Showing posts with label yom kippur. Show all posts
Showing posts with label yom kippur. Show all posts

Sunday, September 08, 2013

Let them swing their chickens

Do you really think we are practicing the same religion?

I don't go around telling Christians how to practice their religion. I don't tell Muslims or Buddhists either.

So what business do I have telling e.g. Chareidim, or e.g. Sefardim, that their practice is superstitious? Or that they should specifically use money instead. Let us say I can harness rabbinic sources who blasted the custom? E.g. Rav Yosef Karo. They can also harness rabbinic sources who support the custom. E.g. the Rama.

Next we will have Reform and Conservative coming out and blasting Orthodox practices, and speaking for the entire religion to the world.

On an individual level, I might discuss the topic with someone and present them with the halachic options, and opinions. And I might even try to show why I think the practice is superstitious, or assur, and I might promote the use of money in its place. But I wouldn't presume to undermine the entire practice publicly, and be the wood of the ax used to chop down trees, on behalf of those who don't really value Judaism at all.  (e.g. animal rights activists have their own agenda, but can make use of Jews protesting kapparot.)


Not everyone holds like the same rabbis I hold by; and people give greater weight to what has been established for generations as a holy minhag; and people put great stock in kabbalistic reasons for doing things. (Not my cup of tea, but again, not my "religion".)

From Rabbi Eli Mansour, on why Sefardim practice Kaparot with a chicken:
However, it has been revealed that the Arizal (Rabbi Yishak Luria of Safed, 1534-1572) indeed followed and strongly encouraged the custom of Kapparot. We, of course, treat all the customs and practices of the Arizal with the utmost seriousness and respect, as they reflect the customs of the Kabbalistic tradition, which we follow. Therefore, we do not accept Maran's ruling on this issue, and we follow instead the custom of the Arizal to perform Kapparot with a chicken. This practice is also codified by the great Rabbi from Halab (Aleppo), the Eretz Haim Sutton, and by the Ben Ish Hai (Rav Yosef Haim of Baghdad, 1833-1909).
Here is an article by Rabbi Eliyahu Fink on why to not do kapparot with a chicken, bringing arguments as well as a diyuk from the Aruch Hashulchan. Though I would point out that not everyone holds like the Aruch Hashulchan.

Wednesday, October 05, 2011

YUTorah on Yom Kippur


Audio Shiurim on Yom Kippur

Rabbi Elchanan Adler: Yom Kippur Avodah (Piyut Amitz Koach) 
Cantor Bernard Beer: Highlights and Explanations of the Music and Nusah of Yamim Noraim 
Rabbi Kenneth Brander: U’Netaneh Tokef: Understanding the Martyrological, Midrashic and Talmudic Roots 
Rabbi Daniel Z. FeldmanThe Obligation to Ask Mechila From Somone 
Mrs. Shayna GoldbergMaftir Yonah Beyond Yom Kippur 
Rabbi Shmuel GoldinSurprisingly Relevant Life Lessons from the Temple Ritual of the ‘Seir Hamishtaleyach’ 
Mr. Charlie HararyYom Kippur: Happiest Day of the Year? 
Rabbi Aharon KahnErev Yom Kippur - What Is It?
Rabbi Eliakim KoenigsbergKiddush on Yom Kippur that Falls out on Shabbos 
Mrs. Yael LeibowitzYom Kippur Without a Scapegoat 
Dr. Michelle J. LevineRitual of Repentance: The Avoda of Yom Hakippurim 
Cantor Joseph MalovanyThe Music of Yom Kippur 
Rabbi Yaakov NeuburgerUnderstanding the Machzor
Rabbi Michael RosensweigTevilah on Erev Yom Kippur
Rabbi Shalom RosnerThe Messages of the Se'ir L'azazel in our Time 
Rabbi Yonason SacksSha'ar Inuyim on Yom Kippur
Rabbi Hershel SchachterHistorical Background of Yom Kippur 
Rabbi Dr. Jacob J SchacterTeshuva, Sefer Yona and Yom Kippur 
Rabbi Ezra SchwartzThe Halachot of Fasting on Yom Kippur 
Rabbi Zvi SobolofskyThe Maariv After Yom Kippur 
Rabbi Mordechai WilligOne Who is Ill on Yom Kippur

Articles on Yom Kippur


Rabbi David AaronThe fast track to love and forgiveness
Dr. Harvey BabichYom Kippur as Viewed in the Medical Liturature
Rabbi Dr. J. David BleichArtificial Feeding on Yom Kippur
Rabbi Josh FlugUnderstanding Kol Nidrei
Rabbi David HorwitzTransgressions between Man and Man and Yom Kippur

See all shiurim on Yom Kippur

Friday, September 17, 2010

posts so far for Yom Kippur

2010
  1. Well, this first one from 2010, at least. I'm going to point out a bunch of my Yonah posts. First, Did the Malbim on Yonah predict an undersea river? I don't think so.
    .
  2. What was Yonah's message? A different parse yields a different message for Yanah to deliver.
    .
  3. Yonah and the Goldfish
    .
  4. Yonah's Rebellion and Yonah as Metaphor
    .
  5. On the etymology of the Hebrew word moznayim, scales

2009
  1. My theory about the runaway scapegoat -- that they let it run away deliberately.
    .
  2. Did the designated man live out the year? And what is the basis for saying he did not?
    .
  3. A defense of Rabbi Eleazar haKallir from Ibn Ezra's criticisms -- here and here.
    .
  4. The nusach for shlugging kapporos.

2008
  1. Two whole goats?! -- a post for Toledot, which touches on the idea that the two goats prepared for Yitzchak corresponded to the two goats on Yom Kippur.
    .
  2. From Acharei Mos, the Goral LaAzazal, and what it might mean.
2007
  1. Makom Kavuah, and Astro-turf. A short anecdote which teaches an interesting lesson.
    .
  2. And saying Selichot.
    .
  3. No greater days for Israel than Yom Kippur and Tu BeAv.
2006
  1. An important note for women shlugging kapparos using money -- a correction to the Artscroll nusach. Well, not so important. But a correction nonetheless.
    .
  2. All of Rif on masechet Yoma.
2005
  1. The goat to Azazel -- which may look like syncretism, but is really sending it off to a place. And I try to prove it.
    .
  2. Yonah's rebellion, and Yonah as metaphor -- and how Yonah recognizes that he is to serve as a lesson. And a bit on political correctness coming against academic integrity.
2004
  1. Aruch Hashulchan on (and against) kapparot, with my English translation.

Sunday, September 27, 2009

posts so far for Yom Kippur

2010

  1. Well, this first one from 2010, at least. I'm going to point out a bunch of my Yonah posts. First, Did the Malbim on Yonah predict an undersea river? I don't think so.
    .
  2. What was Yonah's message? A different parse yields a different message for Yanah to deliver.
    .
  3. Yonah and the Goldfish
    .
  4. Yonah's Rebellion and Yonah as Metaphor

2009
  1. My theory about the runaway scapegoat -- that they let it run away deliberately.

  2. Did the designated man live out the year? And what is the basis for saying he did not?

  3. A defense of Rabbi Eleazar haKallir from Ibn Ezra's criticisms -- here and here.

  4. The nusach for shlugging kapporos.

2008
  1. Two whole goats?! -- a post for Toledot, which touches on the idea that the two goats prepared for Yitzchak corresponded to the two goats on Yom Kippur.

  2. From Acharei Mos, the Goral LaAzazal, and what it might mean.

2007
  1. Makom Kavuah, and Astro-turf. A short anecdote which teaches an interesting lesson.

  2. And saying Selichot.

  3. No greater days for Israel than Yom Kippur and Tu BeAv.
2006
  1. An important note for women shlugging kapparos using money -- a correction to the Artscroll nusach. Well, not so important. But a correction nonetheless.

  2. All of Rif on masechet Yoma.
2005
  1. The goat to Azazel -- which may look like syncretism, but is really sending it off to a place. And I try to prove it.

  2. Yonah's rebellion, and Yonah as metaphor -- and how Yonah recognizes that he is to serve as a lesson. And a bit on political correctness coming against academic integrity.
2004
  1. Aruch Hashulchan on (and against) kapparot, with my English translation.

The nusach for shlugging kapparos

If you plan to shlug kapparot today, with either money or chickens, and you don't have a machzor, then this may be of help. Here is the text of "Bnei Adam" followed by "Zeh Chalifasi."

Bnei Adam is to the right, while Ze Chalifati is below. As I noted in the past, despite the instructions in Artscroll, if you are a woman using money rather than chickens, one should say "zeh", because it is not going on the person, but rather on either the chicken (tarnegol vs. tarnegoles) or the money (kesef). And kesef would always be described with zeh, not zos.


Sunday, July 05, 2009

A defense of Rabbi Eleazer HaKallir from Ibn Ezra's criticisms, pt ii

(See part i here.) Another piyut which Ibn Ezra criticizes is Shoshan Emek Ayuma, which we say on Mussaf Yom Kippur. The image to the right compiled from parts of Artscroll's Yom Kippur Machzor. Shoshan Emek Ayuma means "fearful rose of the valley," which they expand to mean God-fearing rose, and make explicit the nimshal which is Knesset Yisrael. In the footnote, they note that it is drawn from Shir Hashirim 2:1, where the woman there is regularly understood to mean Knesset Yisrael. Thus:
שיר השירים פרק ב
  • פסוק א: אֲנִי חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן, שׁוֹשַׁנַּת הָעֲמָקִים.
Ibn Ezra objects to the Kallir's choice of language. Thus,

ועוד כי לשון הקודש ביד רבי אליעזר נ"ע עיר פרוצה אין חומה, שיעשה מן הזכרים נקבות והפך הדבר ואמר "שושן עמק אויימה", וידוע כי ה"א שושנה לשון נקבה וישוב הה"א תי"ו כשיהיה סמוך שושנת העמקים, ובסור הה"א או התי"ו יהיה לשון זכר כמו צדקה וצדק. ואיך יאמר על שושן אויימה, ולמה ברח מן הפסוק ולא אמר שושנת עמק אויימה. ועוד מה ענין לשושנה שיתארנה באימה, התפחד השושנה? ואין תואר השושנה כי אם קטופה או רעננה או יבשה.

אמר אחד מחכמי הדור, הוצרך לומר אויימה, בעבור שתהיה חרוזתו עשירה. השיבותי אם זאת חרוזה עשירה, הנה יש בפיוטיו חרוזים עניים ואביונים מחזרים על הפתחים, שחיבר הר עם נבחר.

Ibn Ezra's complaint appears to be two-fold. Firstly, the pasuk from which it is drawn has shoshanat, rather than shoshan. This is because a shoshanah is a feminine noun, and so in the contruct form the heh is replaced with a tav. Yet here the paytan makes it a masculine noun, and uses the contruct form of that! Secondly, why add this "fearful" aspect? It does not work on the level of mashal, for how can a flower be fearful?

Rabbi Zechariah Mendel answers on Rabbi Eleazar Hakallir's behalf. He does not respond on the shift from feminine to masculine, but does address how one can have a fearful flower.

You see, in the days of Ibn Ezra the Zohar was not yet discovered. But in the introduction to the Zohar, we have a discussion of Knesset Yisrael as a flower, where Klal Yisrael is is in danger from all sides, and is protected, just as the alin of the flower protect it. And there is no question for Ibn Ezra why the flower is fearful, since it needs protection.

My take: It is possible that this was R' Eleazar Hakallir's intent. But since Zohar was written much later, it seems likely that this Zohar took it from the piyut rather than vice versa. At any rate, the Zohar itself does not ascribe this trait of fearfulness in the mashal. See Artscroll's footnote which mentions the vulnerability of an exposed flower. This might be the poet's intent, or else it might be a conflating of the levels of mashal and nimshal, such that he ascribes a property to the flower which should really only apply to the Knesset Yisrael.

Wednesday, April 29, 2009

Did the designated man live out the year?

A curious Chizkuni in parshat Acharei Mos. The pasuk states:
כא וְסָמַךְ אַהֲרֹן אֶת-שְׁתֵּי יָדָו, עַל רֹאשׁ הַשָּׂעִיר הַחַי, וְהִתְוַדָּה עָלָיו אֶת-כָּל-עֲו‍ֹנֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאֶת-כָּל-פִּשְׁעֵיהֶם לְכָל-חַטֹּאתָם; וְנָתַן אֹתָם עַל-רֹאשׁ הַשָּׂעִיר, וְשִׁלַּח בְּיַד-אִישׁ עִתִּי הַמִּדְבָּרָה. 21 And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of an appointed man into the wilderness.

And Chizkuni writes: בְּיַד-אִישׁ עִתִּי: If is found in midrash: itti {denoting time}-- that he has reached his time to die, within that year. For behold, he who conveys the goat does not pass the year {alive}. Therefore, they would choose a man who had reached his time to die within that year. And the science of the zodiac was easy in their eyes.

My strong sense is that Chizkuni's quote of the midrash end before the word "For."
Thus, itti {denoting time}-- that he has reached his time to die, within that year.
And the rest is Chizkuni's interpretation of that midrash. I have not been successful in tracking down that midrash.

I would disagree with Chizkuni's interpretation here. He is transforming it from a single derasha into a double. The source for the fact that he would not live out that year is the word itti, that he was thus with a fixed time. Instead, he takes this as background, as a given, and claims that with astrological knowledge they chose someone who would die anyway within that year, so as not to condemn a man to death -- and that itti was "that he has reached his time to die" already before being chosen. Is this then to be the instruction of the Torah, to use astrology in this way because of what would be known to happen? I would hasten to add that even if this were the intent, one could choose a sickly individual, without having to resort to astrology (a science of those days, rather than a superstition).

We can compare this to others who did not live out the year. The Tzeduki Kohen gadol who put the ketores on at the wrong point, in accordance with Sadducee beliefs did not live out the year. And the gemara in Bavli Yoma 9a reads:

אמר רבה בר בר חנה אמר ר' יוחנן מאי דכתיב (משלי י) יראת ה' תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה יראת ה' תוסיף ימים זה מקדש ראשון שעמד ארבע מאות ועשר שנים ולא שמשו בו אלא י"ח כהנים גדולים ושנות רשעים תקצרנה זה מקדש שני שעמד ד' מאות ועשרים שנה ושמשו בו יותר משלש מאות כהנים צא מהם מ' שנה ששמש שמעון הצדיק ושמונים ששמש יוחנן כהן גדול עשר ששמש ישמעאל בן פאבי ואמרי לה י"א ששמש ר' אלעזר בן חרסום מכאן ואילך צא וחשוב כל אחד ואחד לא הוציא שנתו

such that for a long stretch, the kohen gadol each year did not survive the year. But this was punishment, or not being of the proper level. In Yerushalmi Yoma, we see that for a similar span, the conveyor to Azazel was unsuccessful, with the goat running off, only to be eventually consumed by desert dwellers. I have a theory ... perhaps a conspiracy theory, but perhaps not ... that this too was the result of Sadducees, who interpreted the pasuk to mean that it should be released into the wilderness. Perhaps I will post more on this theory later. But anyway, perhaps this midrash took its cue from this gemara about kohanim gedolim of Yom Kippur not living out the year.

What would be the implication of itti almost meaning "condemned"? Perhaps as immediately above, but this would seem to be assuming the unworthiness of the individual. Perhaps the idea is that not only the goat was being condemned to death, but also he who conveyed it. Especially if we understand Azazel as Samael, this might be interpreted as a sort of human sacrifice. Or being impacted by the interaction with Samael. Or the person as a type of atonement for the community. Chizkuni does understand it as a bribe to Samael, and as such, he is mitigating this human sacrifice by choosing someone who would die anyway, and reads this into the pasuk. I don't know, but this midrash makes me uncomfortable.

Any other suggestions as to how to understand this midrash? Any leads on where to find this midrash, other than Chizkuni. Where is the Kli Yakar who discusses it?

Friday, September 21, 2007

For Yom Kippur

reading, you might want to learn through the halacha leMaaseh aspects. The Rif on Yoma is 6 double-sided pages, available on my Rif blog.

Rather than summarize the few Yom Kippur posts I have on parshablog, here is the Yom Kippur label. Among those posts, two useful ones. My post on what Women Shlugging Kapparot With Money should say includes a scan of a page of Artscroll on the Kapparot. There is stuff to say before as well though. A citation and translation of Aruch haShulchan on Kapparot is here. A discussion of Yonah's rebellion and Yonah as metaphor is here.

Thursday, September 20, 2007

Astro-Turf

So I was picking up Meir today from Nursery School. On the walk back, on one of the blocks, I came across two people having a heated discussion. One gentleman, perhaps from the local public school, was telling another to stay off his block. The other one told him that he was going to leave, and that he was not "disrespecting" him, but that he lived in the neighborhood and would, and should be able to, occasionally visit this block. The first fellow felt insulted by this, and threatened the other gentleman. They then parted ways.

I, of course, crossed the street in all haste so as to keep Meir, and myself, safe from any violence that might erupt.

The rest of the way home, I though about the incident. This is generally a good neighborhood and it would be pretty bad if turf wars started erupting. Secondly, I am not sure in what respect it was the first gentleman's "turf." Perhaps for a side business he had? Regardless, he did not own the block, but felt like he was a big man by claiming the ability to dictate who could and could not enter his estate. Yet all he was was a loser and a thug.

Many of us do the same thing. For example, makom kavua in shul has its merits (and demerits) as an idea, but getting upset when someone usurps you, or confronting someone over it, is silly when we consider the grand scheme of things and how insignificant we really are.

And it goes further than physical claims to space. We draw psychological boundaries, and if someone crosses them, deliberately or accidentally, we might get insulted and "disrespected" -- and try to rectify the situation while making clear to the person that they should not transgress our honor in this way. Are we really that significant?

Monday, September 10, 2007

As Rosh Hashana and Yom Kippur Approach, It Is Appropriate To Begin Saying Selichot

But specifically selichot outside of shul. We should work on our bein adam lachaveiro, and try not to hurt/annoy other people. If we do, a selicha (excuse me) is appropriate.

// short thought

Monday, July 30, 2007

No Greaters Days For Israel Than Tu BeAv and Yom Kippur

So Tu BeAv is a great day for Israel, and for shidduchim. To cite Taanit 26b:
{Taanit 26b}
אמר רבן שמעון בן גמליאל לא היו ימים טובים לישראל כחמשה עשר באב וכיום הכפורים שבהם בנות ישראל יוצאות בכלי לבן שאולין שלא לבייש את מי שאין לו וכל הכלים טעונין טבילה ובנות ישראל יוצאות וחולות בכרמים ומה היו אומרות בחור שא עיניך וראה מה אתה בורר לך אל תתן עיניך בנוי תן עיניך במשפחה:
Rabban Shimon ben Gamliel said: There were not festivals for Israel comparable to the 15th of Av and Yom Kippur, that on these days the Jewish maidens would go out with borrowed white garments, so as not to embarrass she who has none. And all this clothing had to be previously immersed. And the Jewish maidens would go out and dance in the vineyards, and what did they say? "Young man, lift up your eyes and see what you choose for yourself. Do not cast your eyes on beauty but rather cast your eyes on family."
After the war sparked by the incident with the concubine of Gibeah, the remaining men of Banjamin could not marry, because of an oath everyone else took not to give a daughter to marry them. After the war, they did not want an entire tribe of Binyamin to die out, so they sought creative halachic solutions. First, they gave them the daughters of Yavesh Gilead, who had not partaken in the oath. Then, in the second half of Shoftim 21:
טז וַיֹּאמְרוּ זִקְנֵי הָעֵדָה, מַה-נַּעֲשֶׂה לַנּוֹתָרִים לְנָשִׁים: כִּי-נִשְׁמְדָה מִבִּנְיָמִן, אִשָּׁה. 16 Then the elders of the congregation said: 'How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?'
יז וַיֹּאמְרוּ, יְרֻשַּׁת פְּלֵיטָה לְבִנְיָמִן; וְלֹא-יִמָּחֶה שֵׁבֶט, מִיִּשְׂרָאֵל. 17 And they said: 'They that are escaped must be as an inheritance for Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
יח וַאֲנַחְנוּ, לֹא נוּכַל לָתֵת-לָהֶם נָשִׁים--מִבְּנוֹתֵינוּ: כִּי-נִשְׁבְּעוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, לֵאמֹר, אָרוּר, נֹתֵן אִשָּׁה לְבִנְיָמִן. {ס} 18 Howbeit we may not give them wives of our daughters.' For the children of Israel had sworn, saying: 'Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.' {S}
יט וַיֹּאמְרוּ הִנֵּה חַג-יְהוָה בְּשִׁלוֹ מִיָּמִים יָמִימָה, אֲשֶׁר מִצְּפוֹנָה לְבֵית-אֵל מִזְרְחָה הַשֶּׁמֶשׁ, לִמְסִלָּה, הָעֹלָה מִבֵּית-אֵל שְׁכֶמָה--וּמִנֶּגֶב, לִלְבוֹנָה. 19 And they said: 'Behold, there is the feast of the LORD from year to year in Shiloh, which is on the north of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.'
כ ויצו (וַיְצַוּוּ), אֶת-בְּנֵי בִנְיָמִן לֵאמֹר: לְכוּ, וַאֲרַבְתֶּם בַּכְּרָמִים. 20 And they commanded the children of Benjamin, saying: 'Go and lie in wait in the vineyards;
כא וּרְאִיתֶם, וְהִנֵּה אִם-יֵצְאוּ בְנוֹת-שִׁילוֹ לָחוּל בַּמְּחֹלוֹת, וִיצָאתֶם מִן-הַכְּרָמִים, וַחֲטַפְתֶּם לָכֶם אִישׁ אִשְׁתּוֹ מִבְּנוֹת שִׁילוֹ; וַהֲלַכְתֶּם, אֶרֶץ בִּנְיָמִן. 21 and see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.
כב וְהָיָה כִּי-יָבֹאוּ אֲבוֹתָם אוֹ אֲחֵיהֶם לרוב (לָרִיב) אֵלֵינוּ, וְאָמַרְנוּ אֲלֵיהֶם חָנּוּנוּ אוֹתָם--כִּי לֹא לָקַחְנוּ אִישׁ אִשְׁתּוֹ, בַּמִּלְחָמָה: כִּי לֹא אַתֶּם נְתַתֶּם לָהֶם, כָּעֵת תֶּאְשָׁמוּ. {ס} 22 And it shall be, when their fathers or their brethren come to strive with us, that we will say unto them: Grant them graciously unto us; because we took not for each man of them his wife in battle; neither did ye give them unto them, that ye should now be guilty.' {S}
כג וַיַּעֲשׂוּ-כֵן, בְּנֵי בִנְיָמִן, וַיִּשְׂאוּ נָשִׁים לְמִסְפָּרָם, מִן-הַמְּחֹלְלוֹת אֲשֶׁר גָּזָלוּ; וַיֵּלְכוּ, וַיָּשׁוּבוּ אֶל-נַחֲלָתָם, וַיִּבְנוּ אֶת-הֶעָרִים, וַיֵּשְׁבוּ בָּהֶם. 23 And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they carried off; and they went and returned unto their inheritance, and built the cities, and dwelt in them.
כד וַיִּתְהַלְּכוּ מִשָּׁם בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל בָּעֵת הַהִיא, אִישׁ לְשִׁבְטוֹ וּלְמִשְׁפַּחְתּוֹ; וַיֵּצְאוּ מִשָּׁם, אִישׁ לְנַחֲלָתוֹ. {פ} 24 And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance. {P}
כה בַּיָּמִים הָהֵם, אֵין מֶלֶךְ בְּיִשְׂרָאֵל: אִישׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינָיו, יַעֲשֶׂה. {ש} 25 In those days there was no king in Israel; every man did that which was right in his own eyes. {P}
It is quite possible that this last verse, which is also the last verse of the sefer, is passing negative judgment on these particular actions.

This incident has rough parallels with the account of the Rape of the Sabine women by the Romans -- the "rape" in that case connoting "seizing" (rapere, to grab) in order to wed. To cite Wikipedia:
It refers to an event supposed to have occurred in the early history of Rome, shortly after its foundation by Romulus and a group of mostly male followers. Seeking wives in order to found families, the Romans negotiated with the Sabines, who populated the area. The Sabines refused to allow their women to marry the Romans, fearing the emergence of a rival culture. Faced with the extinction of their community, the Romans planned to abduct Sabine women. Romulus invited Sabine families to a festival of Neptune Equester. At the meeting he gave a signal, at which the Romans grabbed the Sabine women and fought off the Sabine men. The indignant abductees were implored by Romulus to accept Roman husbands.
Here too, a seizing at the festival in order to allow an otherwise forbidden marriage.

What was the nature of this Jewish festival, and dancing? Was it really originally done for the purpose of marriage? It would seem not. Rather, festivals were a time of joy, and this was a way of expressing such joy. And it was by Shiloh (think Mishkan Shiloh), and it was a feast to Hashem:
יט וַיֹּאמְרוּ הִנֵּה חַג-ה בְּשִׁלוֹ מִיָּמִים יָמִימָה, אֲשֶׁר מִצְּפוֹנָה לְבֵית-אֵל מִזְרְחָה הַשֶּׁמֶשׁ, לִמְסִלָּה, הָעֹלָה מִבֵּית-אֵל שְׁכֶמָה--וּמִנֶּגֶב, לִלְבוֹנָה. 19 And they said: 'Behold, there is the feast of the LORD from year to year in Shiloh, which is on the north of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.'
It was presumably the unmarried virgins who went out to dance, which is why it was easy to seize the ones who went out to dance and take them as wives. Thus, perhaps there was some cultic aspect to these dances -- praising God via joy, celebration, and dance, and not just via sacrifice.

We have Tehillim 150:
א הַלְלוּ-יָהּ:
הַלְלוּ-אֵל בְּקָדְשׁוֹ; הַלְלוּהוּ, בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ.
1 Hallelujah. {N}
Praise God in His sanctuary; praise Him in the firmament of His power.
ב הַלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו; הַלְלוּהוּ, כְּרֹב גֻּדְלוֹ. 2 Praise Him for His mighty acts; praise Him according to His abundant greatness.
ג הַלְלוּהוּ, בְּתֵקַע שׁוֹפָר; הַלְלוּהוּ, בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר. 3 Praise Him with the blast of the horn; praise Him with the psaltery and harp.
ד הַלְלוּהוּ, בְּתֹף וּמָחוֹל; הַלְלוּהוּ, בְּמִנִּים וְעֻגָב. 4 Praise Him with the timbrel and dance; praise Him with stringed instruments and the pipe.
ה הַלְלוּהוּ בְצִלְצְלֵי-שָׁמַע; הַלְלוּהוּ, בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה. 5 Praise Him with the loud-sounding cymbals; praise Him with the clanging cymbals.
ו כֹּל הַנְּשָׁמָה, תְּהַלֵּל יָהּ: הַלְלוּ-יָהּ. 6 Let every thing that hath breath praise the LORD. {S} Hallelujah. {P}
Perhaps it developed it connection to matchmaking secondarily, as an outgrowth of the Biblical story.

Presumably, when the women went out to dance at Tu BeAv and Yom Kippur, the men did not just seize them there and that was all. Rather, presumably there was betrothal and a year later nuptials. And also most likely dating and arrangement of the match before that - shidduchin. But this was essentially a big singles event, in which men saw the available women and then sought their hand in marriage later.

Thursday, January 25, 2007

Daf Yomi Taanit: Berachot 14a: What Does It Mean To Taste During a Fast?

A short while ago in Rif Yomi, the Rif {Rif Taanit 4a} cited a gemara in Berachot and discussed whether one may taste during a fast, and then gave a definition of tasting, citing a Yerushalmi for support:
גרסי' בפ' היה קורא בתורה בעא מיניה אשיאן תנא דבי רבי אמי מר' אמי השרוי בתענית מהו שיטעום
אכילה ושתיה קביל עליה והא לא קא אכיל או דילמא הנאה קביל והא קא מתהני
אמר ליה טועם ואין בכך כלום

תניא נמי הכי מטעמת אינה צריכ' ברכה והשרוי בתענית טועם ואין בכך כלום

We learn in perek Haya Korei BaTorah {Berachot 14a}: Assian the Tanna {reciter of Tannaitic sources} in the academy of Rabbi Ammi inquired of Rabbi Ammi: One who is dwelling in fast, may he taste?
Eating and drinking he accepted upon himself, and he is not here eating, or perhaps benefit he accepted upon himself {not to do} and here he is benefiting?
He {Rabbi Ammi} said to him: He may taste, and there is nothing in this.

A brayta also say so: A taste does not require a blessing, and one who dwells in fast may taste, and there is nothing in this.

ועד כמה רבי אמי ורבי אסי טעמי עד רביעיתא
ומפרשי רבנן דצריך לאזהורי כי היכי דלא ליבלע כלום:

And until much? Rabbi Ammi and Rabbi Assi would taste up to a reviit.
And the {post-Talmudic} Sages explained that {in tasting} he needs to be careful that he does not actually swallow anything.

ירושלמי בנדרים בפרק קונם יין שאני טועם
נדר להתענות ושכח ואכל כבר אבד תעניתו
רבי אבא בשם רבנן דתמן והוא שאמר יום סתם ומתענה יום אחר כדי לקיים נדרו הואיל ושכח ואכל ביום זה
הא אם אמר יום זה מתענה ומשלים
ולא אמרן אלא אם בלע אבל אם טעם לא
כלומר אפי' אמר יום סתם אם לא אכל אלא טעם בלבד מתענה ומשלים אותו היום:
Yerushalmi, in Nedarim Perek Konam Yayim {perek 8, Nedarim 26b}:
If someone vowed to fast, forgot and ate, he has already lost his fast.
Rabbi Abba cited the Sages of there {Bavel}: And this is where he said "a day" plain {rather than this specific day}. And so he fasts another day in order to fulfill his vow, since he forgot and ate on this specific say. But, if he said "this day," he finishes the fast. And they only said this if he swallowed. But if he merely tasted, no.
That is to say, even if he says "a day" plainly, if he did not eat but only tasted, he finishes the fast on that day.
This is a fairly convincing argument. Yet, I could present a counterargument for both Bavli and Yerushalmi, and define tasting as putting a tiny amount of food in one's mouth and swallowing it.

Bavli
Note that the Bavli does not define tasting, just distinguishing it from eating and drinking. And furthermore, there is a set measure up to which one may taste -- a reviit for liquids. If the point of distinction whereby tasting would or would not be permitted is
אכילה ושתיה קביל עליה והא לא קא אכיל או דילמא הנאה קביל והא קא מתהני
Eating and drinking he accepted upon himself, and he is not here eating, or perhaps benefit he accepted upon himself {not to do} and here he is benefiting?
and tasting is permitted, then why should it be permitted only up to a certain point, that of a reviit? Having the pleasure of the taste of drink in one's mouth is just that pleasure, it is not drinking or eating! And even if one placed, either simultaneously or sequentially, two reviit in one's mouth and then spat it out, one would not be eating. So why should there be an upward limit on tasting? (One might counter-argue that when liquid is in one's mouth, a tiny amount is absorbed into the bloodstream, a phenomenon encountered when doing a lot of wine-tasting, even when the wine is consistently expelled from one's mouth.)

On the other hand, if tasting involves swallowing a bit each time, then the upwards limit of reviit (either including or not including the upward limit as permitted) makes sense. For even if we consider the concept of chatzi shiur as prohibited, that is achila, eating, of a chatzi shiur, and this tasting is not considered achila (/shetiya). However, once we reach the full measure of reviit, even though each time he swallowed only a tiny amount, we would find this problematic and perhaps even within the realm of achila, since all together it adds up to what one would eat/drink, and perhaps it is now considered achila/shetiya, rather than just the hanaah from the taste.

Yerushalmi
However, the Rif brings forth a very convincing argument with his citation of the Yerushalmi which stated ולא אמרן אלא אם בלע אבל אם טעם לא, thus setting up "tasting" as opposed to "swallowing." It is thus clear that tasting means without swallowing.

Yet there are difficulties with this. Firstly, what is the definition of eating, achila, when the Yerushalmi states נדר להתענות ושכח ואכל כבר אבד תעניתו?

Ran (on the daf of Rif) suggests that the measure of eating is that of a koseves, a date, and learns this from a parallel to the affliction of eating by Yom Kippur. This Ran seems problematic in that it sets up an apparent contradiction between the beginning of the Yerushalmi and the end.

In the beginning, we state נדר להתענות ושכח ואכל כבר אבד תעניתו. If we define this as eating a koseves or more, then if he ate less than that he does not lose his fast. At the end, we state ולא אמרן אלא אם בלע אבל אם טעם לא. This states that if he swallowed, he loses his fast, but if he merely tasted, he does not. The simplest implication of this is that if he swallowed less than a koseves, since this is not mere tasting, he would indeed lose his fast.

(This is a question common to the style of the setama digmara, which typically then resolves it with a chasurei mechsera vehachi katani.)

Further, if the known implication of achila in the beginning was a koseves, then what need was there at the end to mention tasting. With tasting, he did not swallow a koseves!

Perhaps one can rescue this by setting up a similar distinction to the strange one in Bavli about tasting up to a reviit or less than a reviit. That is, in the beginning it was speaking about eating a koseves or more. And, we would have thought that this included even tasting and not swallowing a koseves. Then, towards the end, we have a clarification -- either that putting a koseves in one's mouth and not swallowing is considered nothing, or perhaps (if we were exactly parallel to the reviit in the Bavli) putting less than a koseves in one's mouth and not swallowing is considered nothing. The former is problematic, as it contradicts the Bavli's upper limit of reviit even for tasting. The latter is problematic, for what need would one have to distinguish between tasting and swallowing in such a case?

One can resolve this Ran in a few ways. Perhaps these questions are not valid questions, and it is just the way of the gemara, and so:
a) eating and thus swallowing a koseves would cancel a fast, but tasting and not swallowing a koseves would not
b) eating and thus swallowing a koseves would cancel a fast, but eating less than a koseves would not cancel a fast, yet should not be done; meanwhile, mere tasting is entirely permitted. This is not really the implication of ולא אמרן אלא אם בלע אבל אם טעם לא, where the issue is canceling the fast, but we are saying that the gemara is being somewhat inexact.

Or else, one could say that the Ran was incorrect in his giving a measure of koseves to the eating which cancels a fast, and in truth, swallowing any amount would cancel the fast.

There is a further "problem" with the Ran. Specifically, our girsa of the Yerushalmi is different from that of the Rif on two counts, and the first is that where Rif's Yerushalmi has נדר להתענות ושכח ואכל כבר אבד תעניתו, our Yerushalmi has נדר להתענות ושכח ואכל כזית כבר אבד תעניתו.

Thus, Ran would appear to be incorrect in positing a koseves as a measure of eating which would cancel a fast, since we have a version of the Yerushalmi that explicitly gives the measure of a kezayis.

I would note that the type of fast under discussion here is one adopted via vow, and this thus falls under the definition of standard achila rather than a definition of a fast. Thus, I would argue that kezayis actually makes more sense than koseves here, and thus I would side with the explicit Yerushalmi in our girsa over the Ran's perush to the girsa where it is missing.

Of course, this could be an incorrect girsa. And all the questions we have asked above on the Ran can now be asked on this explicit Yerushalmi, substituting the word koseves with kezayis.

Thus, we tend to think that the Ran is conceptually correct that there is a minimum measure for eating, even if he might be incorrect in the specific measure.

How then can we resolve the questions we asked above? First, let us see the Yerushalmi inside, as we have it:

נדר להתענות ושכח ואכל כזית איבד תעניתו.
ר' בא בשם רבנין דתמן והוא שאמר יום סתם.
הא אם אמר יום זה מתענה ומשלים.
לא אמר אלא אכל.
הא טעם לא.

We can note two differences from the Yerushalmi of the Rif. The first is that it is ואכל כזית rather than just ואכל, as we have discussed above.

The second is that rather than stating ולא אמרן אלא אם בלע אבל אם טעם לא, we have לא אמר אלא אכל .הא טעם לא That is, rather that tasting being contrasted with swallowing, tasting is contrasted with eating.

Now, one could argue haynu hach, they are identical, and this is just substitution of one term for another. This certainly makes sense according to those who say that tasting means not swallowing. Thus, אכל means בלע.

On the other hand, we can say that what is meant here by אכל is exactly what was meant by אכל above, that is, achila of a kezayis. Meanwhile, טעם refers to (perhaps much) less than a kezayis. Or alternatively, it refers to normal eating (even of chatzi shiur), whereas tasting, even tasting and swallowing, is not considered normal eating (and is not considered chatzi shiur).

It then makes sense to impose minimal shiur of a kezayis (or koseves), as above.

Of course, this would have broad implications for fast days, and quite possible clashes with other definitions of chatzi shuir from elsewhere, such that it would disprove this. Tzarich Iyyyun Gadol.

And it need not be said, this discussion is not intended halacha lemaaseh.

Friday, September 29, 2006

Important Note For Women Who Are Shlugging Kapparot With Money Rather Than Chickens - A Correction to the Artscroll Nusach

Important Note For Women Who Are Shlugging Kapparot With Money Rather Than Chickens - A Correction to the Artscroll Nusach
Well, not really important. But just a correction to Artscroll's nusach.



Why do women say "zot chalifati" while men say "zeh chalifati?" Because the custom arose for women to take a female chicken and men to take a male chicken. Thus, zot is feminine and zeh is masculine.

When using money -- well, kesef is a masculine noun. That is why, in the middle of the nusach for women, they have zot hatarnegolet telech lemita, they put in brackets, for those using money, zeh hakesef yelech limita.

They thought to make this change for this phrase because one cannot refer to a tarnegolet when one is swinging a napkin with money around one's head (and thus they have a similar change for the men as well, for this phrase).

However, they apparently forgot that the masculine/feminine distinction applies to all of the other phrases as well, since it is always in reference to the chicken or money.

Therefore, if using money, use zeh throughout, rather than zoteven if you are a woman.

Friday, October 21, 2005

Yonah's Rebellion and Yonah as Metaphor

A. Yonah's Rebellion
Another blogger (sorry - can't find her post at the moment - someone please comment or email me so I can link) related that when her sons came home from school, having learned the story of Yonah in school in preparation for Yom Kippur. When she asked why Yonah ran away instead of delivering his prophecy, they repeated what they were taught -- that Yonah did not want to deliver the prophecy because when the gentiles repented, it would look bad for the Jews. She was upset -- "What are we teaching our children?" she cried out. She seemed to be upset for two reasons: firstly, if Hashem tells you to do something, you do it, and your own calculations of the best course of action do not matter; and secondly, what kind of message does this teach in terms of dealing with, and having regard for other people, namely gentiles. She was offended by this midrash or interpretation and wanted to see if was indeed brought down in a midrash or perush.

I'm going to play the game, but then rise above it.

Indeed, this midrash or interpretation does exist - it could be found in Rashi, in Mahari Qara`, in Radak, etc., who state that Yonah knew that upon receiving his prophecy of destruction, they would repent, and Hashem would spare them. Hashem would then be angry at the Jews who did not repent even though He sent them prophets calling upon them to repent.

This midrash is derived from a specific interpretation of the end of the third perek and the beginning of the third, in which Yonah states why he did not go:

Yonah 3:10:
י וַיַּרְא הָאֱלֹקִים אֶת-מַעֲשֵׂיהֶם, כִּי-שָׁבוּ מִדַּרְכָּם הָרָעָה; וַיִּנָּחֶם הָאֱלֹהִים, עַל-הָרָעָה אֲשֶׁר-דִּבֶּר לַעֲשׂוֹת-לָהֶם--וְלֹא עָשָׂה. 10 And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, which He said He would do unto them; and He did it not.
Yonah 4:1-2:

א וַיֵּרַע אֶל-יוֹנָה, רָעָה גְדוֹלָה; וַיִּחַר, לוֹ. 1 But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
ב וַיִּתְפַּלֵּל אֶל-ה וַיֹּאמַר, אָנָּה ה הֲלוֹא-זֶה דְבָרִי עַד-הֱיוֹתִי עַל-אַדְמָתִי--עַל-כֵּן קִדַּמְתִּי, לִבְרֹחַ תַּרְשִׁישָׁה: כִּי יָדַעְתִּי, כִּי אַתָּה אֵל-חַנּוּן וְרַחוּם, אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב-חֶסֶד, וְנִחָם עַל-הָרָעָה. 2 And he prayed unto the LORD, and said: 'I pray Thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in mine own country? Therefore I fled beforehand unto Tarshish; for I knew that Thou art a gracious God, and compassionate, long-suffering, and abundant in mercy, and repentest Thee of the evil.
ג וְעַתָּה ה, קַח-נָא אֶת-נַפְשִׁי מִמֶּנִּי: כִּי טוֹב מוֹתִי, מֵחַיָּי
3 Therefore now, O LORD, take, I beseech Thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.'
These pesukim seem to suggest that Yonah fled rather than deliver the prophecy because he was afraid they would repent and not perish.

Now, in terms of the objections, firstly, we see Hashem was ready to punish Yonah, and he repented. We see in the fourth perek that Hashem attempts to show Yonah he was wrong, and how all creatures, from the humans down to the innocent animals are deserving of Mercy and should not be wantonly destroyed. Just giving Yonah's motivations -- indeed, ones that seem to jump right out of the text -- is not to assert that Yonah was right in doing what he did.

That should suffice to answer her objections.

B. Political Correctness, Academic Freedom, And Intellectual Integrity
However, to digress and rant -- even if they were trying to assert that his was the right course of action, the fact that a Jewish housewife may get offended by the message should not prevent them from advancing this peshat or derash. It is founded on pesukim and legitimate principles of textual analysis. Baruch Hashem that Chazal, and the classical merforshim, were not restricted by politically-correct filter, either self-imposed or imposed from the outside, or else a good deal of great Jewish literature and scholarship would have been lost.

When I began a Yoreh Deah shiur at YU, one of my fellow students brought a tape recorder, and asked if he could tape record the shiurim for the purpose of chazara. But the Rabbi did not agree, since he felt he could be freer to express himself, and would feel less self-conscious, if he knew he was not on tape. Now, he did not say anything offensive at all over the course of the year, but I think he was absolutely correct in his decision, though of course the lack of tapes of his shiur will be a loss for posterity. Other Rabbis who did agree to be tape recorded were negatively affected by their decision, even as the presence of their shiurim on the YU website is a great boon to Jews worldwide.

For example, Rav Schachter's shiur discussing women reading the ketuba under the chuppa - his statement about monkeys and parrots being able to read the ketuba was an halachic statement about the act of reading the ketuba being an act of creating hefsek, being on par if not less than what is termed a maaseh kof, the act of a monkey, in the halachic literature (discussed for example in terms of netilat yadayim). He had previously in shiur, to my recollection, in terms of other topics, discussed the status of maaseh kof in terms of speech - you need something that produces the sounds without any of the intention - and came up with example of the act of a parrot. His shiur was geared towards students who would understand what he meant, and would see that there was nothing to be offended by. Instead, it was summarized by someone and then read by ignoramuses, who knew nothing and decided to be offended, and called for him to apologize - something picked up and reported upon by ignoramuses who were also journalists.

For example, Rav Schachter's shiur in which he talked about the concept of "the chosen people," and based part of his talk on a distinction made in Pirkei Avot between all humanity, wich was created in the image of God, and the Jewish people, who are called "children to the Omnipresent," and to mark this distinction, used the clear metaphor of "divine DNA." What this distinction was, which seemed to be a calling to be extra-nice and merciful, I will not go into here. Steven I. Weiss, in a post on Protocols, at first misunderstood what he was hearing, and thought that Rav Schachter was saying that gentiles were not created in the image of God, but then, to his credit, corrected himself quickly when people explained what Rav Schachter was truly saying. But of course the "scandal" was reported upon by the Jewish week, together with quotes of how this represented the shift to the right of Orthodoxy. A subsequent opinion piece in the paper, which called upon Jews to accept the legitimacy of idolatry in the name of pluralism (which I fisked here), and basing itself on the report of the remarks rather than on hearing the speech itself, claimed:
Just recently, we’ve read of disturbing positions taken by religious authorities in our community. A prominent rosh yeshiva said that Jews are spiritually superior to other people because Jews and non-Jews “have different genes, DNA, and instincts.”
and later
and statements that proclaim the superiority of Jews over non-Jews will be denounced as contrary to the Torah’s statement in Genesis that all human beings are created in the image of God.
which are complete misunderstandings of what Rav Schachter said.

For example, Rabbi Tendler's shiur in Niddah which contained a quote about the metzitza befeh issue.

For example, the article in a scholarly publication of YU that mentioned that historically, there was an opinion that the Biblical command of lo tirtzach does not apply to gentiles. (Note that a similar opinion was mentioned in a shiur I attended, that the specific command in the 10 Commandments of lo tirtzach does not apply to gentiles, but it would be forbidden for other reasons.) This was not a fatwa calling for death to gentiles, but rather a scholarly article discussing the various opinions about a complex halachic subject, and mentioning an interesting one. This is legitimate scholarship, and the manufacturing of a scandal by journalists interesting in a juicy story just served to help to squash academic freedom.

For an example outside YU, Harvard President Lawrence Summers' remarks that besides social factors and discrimination, there could be some genetic factors at play for the dearth of females at the top levels in the hard maths and sciences, and there are some reasons to think that they are. (To briefly and crudely flesh one such reason out, while of course there are dumb, average, above average, and brilliant males and females, a look at the distribution for each shows that the majority of females tend towards the middle, while a larger portion of males are at the extremes -- either really smart or really dumb. Since real super-duper-genius is often required in these fields, especially at the top, and there are more males in this category, the males would be represented at a greater level than their percentage in the population, and this is not necessarily a result of discrimination.) The politically correct reaction to his remarks resulted in many an apology from Summers, and the granting of large sums of money to ensure no gender bias. But this was legitimate scholarship, supressed by the forces of political correctness.

In summary, we should not judge scholarship based on whether someone will be offended - we should judge it on its merits, or risk quashing academic freedom and intellectual integrity.

C. Yonah As Metaphor
And now back to Yonah. In fact, I believe this midrashic explanation is sublime, but in order to explain why, we need to take a step back.

Yonah reads as a kind of morality play1, and as a metaphor.

The theme of the book of Yonah is teshuva, repentence, a good reason it is read on Yom Kippur. Yonah rebels against God, then does teshuva. The sailors, who worship other gods, when experiencing God's salvation, repent and follow God. The city of Ninveh, which has sinned, is warned by Yonah of its imminent destruction, and they repent and are spared.

Further, we do not find reference to Yonah ben Amitai the prophet elsewhere in Tanach, and this book does not state during which kings' reigns Yonah prophesied. (A midrash makes him a disciple of Elisha, and thus of Elisha's time, and perhaps in another post I will explore this.) To get really annoying, Yonah is the son of Amitai because rather than being an actual person, he represents a "greater truth," that of the message of the book.

Taking Yonah as an actual person and prophet, the role of the book stays the same. Why is this particular prophecy, and this particular sequence of events (and no others), recorded for posterity?

As with any book in the canon, the intended audience of the book is the Jewish people. This is a call upon them to do teshuva, giving three examples of people who did teshuva - Yonah the individual, the sailors as a somewhat larger group, and finally an entire city. The Israelites should see these positive examples and be inspired to do teshuva.

In fact, there are examples of public movements to repentence - one salient example being the reform in the day of Yoshiyahu. However, the impression one gets from most of Neviim - those prophetic works deemed important to pass on to future generations, contains calls for repentence and the Israelites not responding. The constrast is one of Goofus and Gallant. (If you are unfamiliar with the reference, please follow this link before proceeding.)

Now, on to Yonah's rebellion. Why did he rebel? One can argue from within the confines of the narrative. In this regard, the verses at the end of perek 3 and at the start of perek 4, mentioned above, will be particularly influential. Yonah seems to state that he did not go to deliver the prophecy because he knew the people of Ninveh would repend and God, being All-Merciful, would spare them. This still does not answer the particulars of why he rebelled. One could interpret these verses in various ways. A few random possibilities:
  • Yonah hated gentiles and wanted them to be killed.
  • Yonah hated sinners and wanted them to be killed.
  • Yonah's feeling of fairness and justice was that sinners should get what is coming to them, and if he did what God wanted, these people would be spared.
  • Yonah was afraid that when the promised destruction did not come, the people would consider him a false prophet, which would either cause a loss of prestige or else a lynching.
Those answers are ones which exist within the confines of the narrative. However, let us break free of this constraints and operate on a meta-textual level.

Once again, why did Yonah refuse to deliver the prophecy?

The answer is that the book is about teshuva, and Yonah as an individual must sin if he is to repent. There is only one sin that is particular to a true prophet of God, that of supressing prophecy. And so, Yonah must sin to teach us about repentence at the individual level.

That Yonah gives an explicit reason in a later chapter is unimportant - foremost because that is internal to the narrative, but also because the purpose of the fourth chapter is to teach another lesson - the value of life and thus God's acceptance of the repentance. Yonah role here in chapter 4 is different - to provide a foil for the message of the legitimacy of Hashem's mercy. Yonah is wrong that repentance should not save, and he advances this position in order to be shown wrong. His initial rebellion is reread in this light. Do not cite the end of the book to shed light on the beginning, for different slices of the overall message of teshuva are presented at different points.

The midrash, as I stated above, is sublime. It operates on the meta-textual level and, at the same time, within the confines of the book. Chazal realize that the purpose of the book is to advance the message of teshuva, and that the exemplars in this book, the people of Ninveh in particular, but in fact every penitent in this book, serves as a Gallant to the Goofus of the Israelites. And everybody detests Gallant. :)

Thus, if Yonah must rebel, give him a good reason to rebel. Yonah has a meta-textual realization, that he is starring in a morality play, one that will cast the behavior of the Israelites in a bad light. Why not have him rebel against this role he is cast, for he dislikes this role of implicitly criticizing the Israelites by causing the people of Ninveh to do teshuva. Even better, we can read this meta-textual reason into the confines of the narrative and text, and into the reason Yonah explicitly gives. For Yonah states that he was reluctant to go because he knew that the people of Ninveh would repent and God would spare them.

What now of the offense taken to this sublime midrash? One problem was how this is presented as a valid reason to rebel against God. From within the narrative/textual constraint, I previously argues that an explanation of motivations does not equal justification. Now, on the meta-textual level, we can say better -- the rebellion against God is an act within the contrainsts of the text and narrative, but the midrash is one that recognizes, on a meta-textual level, the role of the book as a call to teshuva and implicit criticism of Israel. The midrash is commenting on the nature of the book. The other objection, about the poor gentile residents of Ninveh, is also beside the point, for the people of Ninveh are beside the point, for they reside within the constrainsts of the book, and the lesson the midrash teaches is meta-textual, about the nature of the book.



Footnotes:
1: I'm not using this term exactly right, but it's the best term approximation I can come up with at the moment.

Tuesday, August 10, 2004

ערוך השלחן אורח חיים, סימן תרה: מנהג הכפרות בערב יום הכיפורים, ובו ה סעיפים

א: המנהג מכפרות שנוהגים לשחוט על כל בן זכר תרנגול ועל כל נקיבה תרנגולת, כמה גדולים אין דעתם נוחה מזה והרמב"ן והרשב"א ז"ל ביטלו המנהג הזה משום ניחוש ומשום דרכי האמורי כמה שכתוב בתשובת הרשב"א [סימן תצ"ה ועיין בית יוסף] ולכן כתב רבינו הבית יוסף דיש למנוע המנהג

1: The custom of Kapparot that they practice to slaughter for each male a male chicken and for each female a female chicken, many of the gedolim were not pleased with this. And the Ramban and the Rashba, z"l, abolished this practice because of augury and the ways of the Emorites (superstition), as is written in the responsa of the Rashba (Siman 495, and see the Bet Yosef). And therefore Our Teacher the Bet Yosef wrote that there is to refrain from this practice.

ב: אמנם כמה מהגדולים קיימו המנהג וגם בתשובות הגאונים נמצא זה וגם ברשי שבת [פ"א:] הביא מתשובות הגאונים שהיו עושין כפרות בזרעים ובערב ראש השנה היו מסבבין על הראש ואומרים זה חליפתי עיין שם, אך הטור הביא שהיו עושין בתרנגולים ובאילים ובערב יום הכיפורים
2: However, many of the gedolim kept/established the practice, and also in the responsa of the geonim this is found. And also in Rashi in Bavli Shabbat 81a he brings from the responsa of the geonim that they made Kapparot with plants, and on erev Rosh HaShana they would encircle it about the head and say "this is my substitute," see there. However the Tur brings that they would do {Kapparot} with chickens and rams, and on erev Yom Kippur.

{J: I have to check this out inside the Tur again. Does this mean the slaughter of these served as Kapparot, or that they swung it about the head as well? It is hard to imagine them doing this with rams, and if I recall correctly the reason for the prevalence of chickens is that they are cheaper, not easier to swing about one's head. Yet the current minhag is to swing the chickens! As I said, to be looked into.}

ג: וזה לשון רבינו הרמ"א: ויש מהגאונים שכתבו מנהג זה וכן כתבו אותו רבים מן האחרונים וכן נוהגין בכל מדינות אלו ואין לשנות כי הוא מנהג וותיקין. ונוהגין ליקח תרנגול זכר לזכר, ולנקבה לוקחין תרנגולת (ב"י בשם תשב"ץ), ולוקחין למעוברת ב' תרנגולים אולי תלד זכר; ובוחרין בתרנגולים לבנים, על דרך שנאמר: אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו (ישעיה א:יח) ונהגו ליתן הכפרות לעניים, או לפדותן בממון שנותנים לעניים (מהרי"ל). ויש מקומות שנוהגין לילך על הקברים[/ות] ולהרבות בצדקה, והכל מנהג יפה. ויש להסמיך שחיטת הכפרות מיד לאחר שהחזירו עליו, וסמך ידיו עליו, דמות הקרבן; וזורקין בני מעיהם על הגגות או בחצר, מקום שהעופות יכולין לקחת משם (טור ). עד כאן לשונו.א
3: And this is the language of the Rama: And there were among the geonim who recorded this practice, and so did many of the acharonim record it, and so is the practice in all these countries, and there is not to change, for it is a practice of the early ones.
And the practice is to take a male chicken for a male and for a female a female chicken, and for a pregnant woman two chickens, since perhaps she will give birth to a male child. And they chose {specifically} white chickens {!!}, in the way that it states in Yeshayahu 1:18:
לְכוּ-נָא וְנִוָּכְחָה, יֹאמַר ה; אִם-יִהְיוּ חֲטָאֵיכֶם כַּשָּׁנִים כַּשֶּׁלֶג יַלְבִּינוּ, אִם-יַאְדִּימוּ כַתּוֹלָע כַּצֶּמֶר יִהְיוּ.
"Come now, and let us reason together, saith the LORD; though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool."
And the practice is to give the kapparot to poor people, or to redeem them with money which is then given to poor people. And there are places where the practice is to go to the graves, and to increase in charity, and it is all a nice custom. And there is to slaughter the kapparot immediately after they return it to him, and he rests his hands upon it, in a manner reminiscent of a sacrifice.

{J: punctuation mine. Punctuation in Hebrew text I took the Rama from seems to dissociate the semicha from the shechita, but this seems a reference to the statement in bavli and yerushalmi that there are three tekefs - immediately's: immediately following geula (the final blessings of shema) is tefilla (shemoneh esrei); immediately following semicha is shechita (talking about by a sacrifice); immediately following netilat yadayim - washing of hands - is beracha, the blessing, though which washing of hands and which blessing we are talking about is a matter of dispute, and context. At any rate, they are saying to do the slaughter immediately after semicha, patterned after korbanot.}

And they throw their innards upon the roofs or in the courtyard, the place that the birds are able to take them from there. Endquote of the Rama.

ד: ובאיזה דברים פקפקו הדגולים והיינו בהידור אחרי לבנים דזהו כעין דרכי האמורי שהיו מחפשין אחר תרנגול לבן כדאיתא בפרק לפני אידיהן [עבודה זרה י"ד.] ולכן לא יהדר אחר לבן אלא אם אירע לידו יקניהו [מגן אברהם סעיף קטן ג' וב"ח] וגם לא יקח תורים ובני יונה הראוים להקרבה דלא ליתחזי כקרבן [שם] וכן מה שכתב לסמוך ידיו אין לעשות כן דמיחזי כסמיכה בקרבנות, ואף דתרנגולים אינם ראויים לקרבן, מכל מקום לא גרע מבשר זה לפסח דאסור, ואיך נעשה זה לכתחילה, ולכן אין לעשות כן [טורי זהב סעיף קטן ז'] והטעם לזריקת המעיים להעופות כדי לרחם על הברואים וגם מן השמים ירחמו עלינו, וכתבו שטוב לשחוט באשמורת שהוא זמן הרחמים ויאמרו זה חליפתי זה תמורתי זה כפרתי, ראשי תיבות חת"ך על שם החותך חיים לכל חי, והעניין דאם נגזר מיתה חס ושלום יהיה זה תמורתי [ולדעתי היה יותר ראוי לומר זה תחתי ולא לשון תמורה ששניהם נשארים בקדושתן, עיין תמורה כו: ודו"ק] א
And in certain matters the gedolim had issues, and these are: in the considering it better and then seeking after specifically white chickens, for this appears like the ways of the Emorites, that they sought after specifically a white chicken, as is brought in the chapter lifnei eidehem (Avoda Zara 14a). And therefore he should not insist upon going after a white one, but rather if one comes to his hand he should take it (magen avraham, seif katan 3, and Bach). And also he should not take two turtle-doves and doves which are appropriate for sacrifice, so that it will not appear like a sacrifice (see there). And so too that which he wrote to lean his hands {on the animal}, one should not do this, because it looks like semicha by korbanot. And even though chickens are not fit for sacrifice, even so they are no worse that {saying} "this meat for Pesach" which is forbidden, and so how can we do this lechatchila, and therefore one should not do this (Taz 7). And the reason for the throwing of the innards to the birds is in order to have mercy on the creations, and so too from Heaven they should have mercy on us. And they wrote that it is good to do the slaughter at dawn {ashmoret} since this is a time of mercy, and they say "this is my substitute, this is my replacement {temurati}, this is my atonement - the first letters for חתך - which refers to "who 'apportions' life to all the living.' And the idea is that if death is decreed, Heaven forefend, this should be my temura = replacement. [And to my mind it would be more appropriate to say "this is tachti - instead of me" and not the language of temura, in which both remain in their consecrated state, see bavli temura 21a, and it is a bit difficult.]

ה: וכל זה בעצם הדבר אבל בעוה"ר אנו רואים הקלקול בשחיטה מריבוי הכפרות והלחץ ואין שוחטים משגיחים מפני העייפות והטורח וכמה טריפות יצאו מתחת ידם וגם הסכין אי אפשר להיות בדוק כראוי וגם ידי השוחט כבדות, ועתה בזמן הזה מצוה וחובה להמעיטן ולא ליכנס ליום הקדוש בחשש שחיטה, וכבר טרחו גם בדורות שלפנינו לבטלן ולא עלתה בידן כי ההמון דבוק בזה כמו על מצות אתרוג ועוד יותר, ולכל הפחות לראות להתחיל בשחיטתן איזה ימים מקודם ולמנוע האשמורת שידי השוחט
כבידות אז. א
5: And all this is in the principles of the matter, but in the real world we see the mess up in the slaughtering from the large amount of kapparot and the pressure, and the slaughterers are not monitoring because of the exhaustion and the difficulty, and many treifot go out from under their hands; and also it is impossible for the knife to be inspected properly, and also the hands of the slaughterer are heavy. And now at this time, it is a mitzvah and a chova (commandment and obligation) to reduce them and not to enter into the holy day with suspect slaughter. And they have already labored, also in the generations before us, to annul this practice and it was not successful, for the general populace clings to this as if on the commandment of etrog and even more. And at the very least one should see that they begin the slaughter some days before, and to hold back {from slaughtering during} the dawn {ashmoret}, for the hands of the slaughterer are heavy then.
{To be continued. This follows the discussion of the Kabbalah red string, mentioned in an earlier post, and a class I gave on superstitious practices.}

LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin