טו וְהֵסִיר ה' מִמְּךָ, כָּל-חֹלִי; וְכָל-מַדְוֵי מִצְרַיִם הָרָעִים אֲשֶׁר יָדַעְתָּ, לֹא יְשִׂימָם בָּךְ, וּנְתָנָם, בְּכָל-שֹׂנְאֶיךָ. | 15 And the LORD will take away from thee all sickness; and He will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee, but will lay them upon all them that hate thee. |
Thus, while he calls in tzaraas, he also gives some Latin: Aegyptus talium vitiorum genitrix.
CHAP. 5--ELEPHANTIASIS.
We have already1 stated that elephantiasis2 was unknown
[p. 5155] in Italy before the time of Pompeius Magnus. This malady, too, like those already mentioned, mostly makes its first appearance in the face. In its primary form it bears a considerable resemblance to a small lentil upon the nose; the skin gradually dries up all over the body, is marked with spots of various colours, and presents an unequal surface, being thick in one place, thin in another, indurated every here and there, and covered with a sort of rough scab. At a later period, the skin assumes a black hue, and compresses the flesh upon the bones, the fingers and toes becoming swollen.This disease was originally peculiar to Egypt. Whenever it attacked the kings of that country, it was attended with peculiarly fatal effects to the people, it being the practice to temper their sitting-baths with human blood, for the treatment of the disease.
23. Now it came to pass in those many days that the king of Egypt died, and the children of Israel sighed from the labor, and they cried out, and their cry ascended to God from the labor. | כג. וַיְהִי בַיָּמִים הָרַבִּים הָהֵם וַיָּמָת מֶלֶךְ מִצְרַיִם וַיֵּאָנְחוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מִן הָעֲבֹדָה וַיִּזְעָקוּ וַתַּעַל שַׁוְעָתָם אֶל הָאֱ־לֹהִים מִן הָעֲבֹדָה: | |
Now it came to pass in those many days: that Moses sojourned in Midian, that the king of Egypt died, and Israel required a salvation, and Moses was pasturing, and a salvation came through him. Therefore, these sections were juxtaposed [i.e., the section dealing with the king of Egypt’s affliction, and that dealing with Moses pasturing flocks]. [From an old Rashi] | ויהי בימים הרבים ההם: שהיה משה גר במדין, וימת מלך מצרים והוצרכו ישראל לתשועה. ומשה היה רועה וגו' (ג א) ובאת תשועה על ידו, ולכך נסמכו פרשיות הללו: | |
that the king of Egypt died: He was stricken (נִצְטָרַע), and he would slaughter Israelite infants and bathe in their blood. [From Exod. Rabbah 1:34] | וימת מלך מצרים: נצטרע והיה שוחט תינוקות ישראל ורוחץ בדמם: |
טז וְאָכַלְתָּ אֶת-כָּל-הָעַמִּים, אֲשֶׁר ה' אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ--לֹא-תָחוֹס עֵינְךָ, עֲלֵיהֶם; וְלֹא תַעֲבֹד אֶת-אֱלֹהֵיהֶם, כִּי-מוֹקֵשׁ הוּא לָךְ. {ס} | 16 And thou shalt consume all the peoples that the LORD thy God shall deliver unto thee; thine eye shall not pity them; neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee. {S} |
טז ] כי מוקש הוא : כל אחד מהגויים ההם , אם תקיימהו אצלך , יהיה לך למוקש , שתעבוד את אלהיהם ותסור מאחרי ה.
No comments:
Post a Comment