Thursday, December 29, 2011

Tamar's judgement as Torah Law, Noachide Law, Contemporary Law

Summary: Which one is it, and when? Ibn Caspi says that the death penalty was Noachide law while freeing her from the same was contemporary law.

Post: A noteworthy Ibn Caspi on Vayeshev:

 הוציאוה  ותשרף.  כן הוא הדין לבני  נח, לכן אמר להם
 מה לי [ די ]  כי זינתה, עשו לה דנה ,אבל מה שטען  הוא לפניהם
  נמלטה לפי דיניהם בזמן ההוא ובארץ ההיא ;

"Take her out and burn her: so is the law for Bnei Noach. Therefore he said do them 'what is it to me [sufficient?], for she has fornicated. Carry out her judgement upon her. But that which he argued before them that she should be spared was in accordance with their laws in that time and in that land."


In saying that the death penalty for Tamar was from the sheva mitzvos bnei Noach, he is differing slightly from the popular midrash, mentioned in Midrash Rabba and brought down by Rashi {38:24}:


24. Now it came about after nearly three months, that it was told to Judah, saying, "Your daughter in law Tamar has played the harlot, and behold, she is pregnant from harlotry." So Judah said, "Bring her out, and let her be burned."כד. וַיְהִי כְּמִשְׁלֹשׁ חֳדָשִׁים וַיֻּגַּד לִיהוּדָה לֵאמֹר זָנְתָה תָּמָר כַּלָּתֶךָ וְגַם הִנֵּה הָרָה לִזְנוּנִים וַיֹּאמֶר יְהוּדָה הוֹצִיאוּהָ וְתִשָּׂרֵף:


and let her be burned: Ephraim Miksha’ah said in the name of Rabbi Meir: She was the daughter of Shem, who was a priest. Therefore, they sentenced her to be burned. [From Gen. Rabbah 85:10]ותשרף: אמר אפרים מקשאה משום רבי מאיר בתו של שם היתה, שהוא כהן, לפיכך דנוה בשרפה:


And that Midrash is here:

הוציאוה ותשרף אפרים מקשאה תלמידו של רבי מאיר אמר משום רבי מאיר:תמר בתו של שם היתה, דכתיב: (ויקרא כא) ובת איש כהן, לפיכך הוציאוה ותשרף. 

Thus, according to that midrash, Yehuda is imposing Torah law on her. A bas kohen shezinsa gets this death penalty.

Ibn Caspi is offering here a different explanation, that it is not Torah law being imposed here, but rather classic sheva Mitzvos benei Noach law. In modern times, we might imagine that the particulars of sheva mitzvos bnei Noach were drashot interpreted by Chazal applying to non-Jews, such that an assumption that the avos knew these particular seven commandments in their many details was an anachronistic, midrashic, retrojection. But Ibn Caspi does seem to hold that this is a straightforward application of the 7 Noachide laws.

How about how she was saved. Why is this not part of the sheva mitzvos bnei Noach? If she was zakuk leyavam, then her sleeping with Yehuda was not necessarily znus. And so, if he admitted that the child was his, why appeal to contemporary extra-Noachide laws?

I think there are two possibilities. First, perhaps despite his being a family member, it was not close enough to avoid the death penalty for her. Second, perhaps he did not admit to fathering this child. As discussed in the past, Ibn Caspi refers to the trup on tzadka mimeni to differ from Rashi and Onkelos. When Tamar shows him the signs, such as the signet ring, he proclaims:

26. Then Judah recognized [them], and he said, "She is right, [it is] from me, because I did not give her to my son Shelah." But he no longer continued to be intimate with her.כו. וַיַּכֵּר יְהוּדָה וַיֹּאמֶר צָדְקָה מִמֶּנִּי כִּי עַל כֵּן לֹא נְתַתִּיהָ לְשֵׁלָה בְנִי וְלֹא יָסַף עוֹד לְדַעְתָּהּ:

and Rashi explains:

She is right: in what she said.צדקה: בדבריה:
from me: she is pregnant (Targum Onkelos). Our Sages, however, explained this midrashically to mean that a “bath-kol” came forth and declared,“From Me and from within Me these matters have emerged. Since she was modest in her father-in-law’s house, I decreed that kings should be descended from her, and from the tribe of Judah I [already] decreed to raise up kings in Israel.” [from Sotah 10b]ממני: היא מעוברת. ורבותינו ז"ל דרשו שיצאה בת קול ואמרה ממני ומאתי יצאו הדברים, לפי שהיתה צנועה בבית חמיה גזרתי שיצאו ממנה מלכים, ומשבט יהודה גזרתי להעמיד מלכים בישראל:


But based on the trup on צָדְקָה מִמֶּנִּי, namely munach zakef-katon, Ibn Caspi treats it as a single statement. Thus, "she is more right than me". If so, there is no explicit admission that the child is Yehuda's.

If so, the appeal to contemporary laws, separate from the Noachide laws, might be the following argument: Tamar was only bound to Shela so long as Shela was an option. Since Yehuda had held back Shela, she was no longer זקוקה ליבם. And if so, her znus with the unnamed boel was not infidelity.

Or, even if he implicitly acknowledged fathering this son, this could be saying that she was right in pursuing / tricking him in this way because of his withholding Shela. Regardless, the details of withholding Shela being a justification for cancelling the death penalty is not in the Sheva Mitzvos Bnei Noach, and must have simply been the law of the land at that time.

Wednesday, December 28, 2011

YU Torah on parashat Vayigash



Audio Shiurim on Vayigash
Rabbi Elchanan Adler: Chanuka and Yosef's Immunity More Than Meets the Eye
Rabbi Hanan Balk: Yosef Hatzaddik and the Power to Forgive
Rabbi Reuven Brand: Wagons and Walking 
Rabbi Asher Brander: Yehuda and Yosef : A Collision Course that Changed History
Rabbi Chaim Brovender: When Yehuda Became King of Yisrael
Rabbi Avishai David: Hypocrisy!
Rabbi Ally Ehrman: Discussing Torah On The Way
Rabbi Chaim Eisenstein: Mesorah and Guidance, Parents and Grandparents in Halacha 
Rabbi Gil Elmaleh: Sensitivity
Rabbi Joel Finkelstein: Making it Through
Rabbi David Fohrman: Did Yosef Ever Reconcile with His Brothers?
Rabbi Beinish Ginsburg: Beis Halevi on Ha’od Avi Chai
Rabbi Efrem Goldberg: Brotherly Love 
Rabbi Yehuda Goldschmidt: How Did Yosef Talk to His Brothers?!
Rabbi Shmuel Hain: Yosef and the Brothers: Halakhic and Philosophical Reflections on Teshuvah 
Rabbi Shalom Hammer: Educating Unity 
Rabbi Jesse Horn: How Yosef made it in the secular world
Rabbi Yisroel Kaminetsky: The Middot of Yosef 
Rabbi Eliakim Koenigsberg: A Clear Vision 
Rabbi Aryeh Lebowitz: Constant Crying 
Rabbi Meir Lipschitz: Yehuda's Monologue
Mrs. Zemirah Ozarowski : Yosef and his Plot What were his goals
Dr. David Pelcovitz: Yosef and his Brothers: Insights on Forgiveness from Positive Psychology
Mrs. Nechama Price: Yosef: The Egyptian Leader
Rabbi Yosef Zvi Rimon: Is it the thought that counts? (Hebrew)
Rabbi Zvi Romm: The Role of Yosef 
Rabbi Yonason Sacks: Kibud Av V'Em 
\ Mrs Ilana Saks: When is a wagon more than a wagon? 
Rabbi Avi Schneider: The Sound of Silence 
Rabbi Avraham Shulman: Miracles and Emunah
Rabbi Baruch Simon: Binyamin and not bowing down to other forces 
Mrs. Shira Smiles: Wagon Wisdom
Rabbi Reuven Spolter: Is it All Really for the Best?
Rabbi Moshe Taragin: The Strength to be Weak
Rabbi Moshe Tzvi Weinberg: The Power of Jewish Tears
Rabbi Andi Yudin: Sensitivity, Sensitivity and Sensitivity
Rabbi Eliezer Zwickler: The Right To Kvetch

Articles on Vayigash
Rabbi Etan Moshe Berman: The Authentic Jewish Attitude to the Challenges of Life
Rabbi Shlomo Einhorn: Stealing a Memory
Rabbi Ozer Glickman: Yaakov Avinu and the Tragic Sense of Life
Rabbi Meir Goldwicht: Why did Yosef cry over the Churban?
Rabbi Avraham Gordimer: A Tale of Two Cultures
Rabbi Dovid Gottlieb: Learning the Lesson Before It’s Too late
Rabbi Maury Grebenau: Ordinary Miracles
Rabbi David Horwitz: The Magnificent Transformation of Yehudah
Rabbis Stanley Wagner and Israel Drazin: Reclining on Passover - A Roman Custom?
Rav Avigdor Nebenzahl: Remembering and Forgetting
Rabbi Michael Taubes: Tefillat HaDerech

Rabbi Jeremy Wieder: Laining for Parshat Vayigash
See all shiurim on YUTorah for Parshat Vayigash
 New This Week

How was Yosef's milah different from that of the Egyptians?

Summary: A seeming, or very real, contradiction between two Rashis. If Yosef compelled the Egyptians to circumcise themselves, how could he present his own circumcision to his brothers as proof of his Hebrew identity? Rav Chaim Kanievsky suggests priyah or that the brothers were previously unaware of Yosef's decree. I suggest, based on another midrash Tanchuma, that Yosef's aposthia would be different than any sort of milah, since there would be no scar. And finally, I consider what midrash contradicts what other midrash, whether contradictions in Rashi are troubling, and establish for myself that I like the question but will dislike any answer.

Post: Rav Chaim Kanievsky discusses an interesting apparent contradiction in Rashi. In parashat Miketz:

55. When the entire land of Egypt hungered, the people cried out to Pharaoh for bread, but Pharaoh said to all the Egyptians, "Go to Joseph; what he tells you, do."נה. וַתִּרְעַב כָּל אֶרֶץ מִצְרַיִם וַיִּצְעַק הָעָם אֶל פַּרְעֹה לַלָּחֶם וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה לְכָל מִצְרַיִם לְכוּ אֶל יוֹסֵף אֲשֶׁר יֹאמַר לָכֶם תַּעֲשׂוּ:
When the entire land of Egypt hungered: For their grain, which they had stored, had decayed, except that of Joseph. — [from Mid. Tanchuma Mikeitz 7]ותרעב כל ארץ מצרים: שהרקיבה תבואתם שאצרו חוץ משל יוסף:
what he tells you, do: Since Joseph had ordered them to circumcise themselves, and when they came to Pharaoh and said, “This is what he said to us,” he (Pharaoh) said to them, “Why didn’t you gather grain? Didn’t he announce to you that years of famine were coming?” They replied, “We gathered much, but it rotted.” He (Pharaoh) replied,“If so, do whatever he tells you. He issued a decree upon the grain, and it rotted. What if he issues a decree upon us and we die?” - [from Mid. Tanchuma Mikeitz 7, Gen. Rabbah 91:5]אשר יאמר לכם תעשו: לפי שהיה יוסף אומר להם שימולו, וכשבאו אצל פרעה ואומרים כך הוא אומר לנו, אמר להם למה לא צברתם בר, והלא הכריז לכם ששני הרעב באים, אמרו לו אספנו הרבה והרקיבה, אמר להם אם כן כל אשר יאמר לכם תעשו, הרי גזר על התבואה והרקיבה, מה אם יגזור עלינו ונמות:


and yet, here in parashat Vayigash:

4. Then Joseph said to his brothers, "Please come closer to me," and they drew closer. And he said, "I am your brother Joseph, whom you sold into Egypt.ד. וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל אֶחָיו גְּשׁוּ נָא אֵלַי וַיִּגָּשׁוּ וַיֹּאמֶר אֲנִי יוֹסֵף אֲחִיכֶם אֲשֶׁר מְכַרְתֶּם אֹתִי מִצְרָיְמָה:
Please come closer: He saw them drawing backwards. He said,“Now my brothers are embarrassed” (Tanchuma Vayigash 5). He called them tenderly and pleadingly and showed them that he was circumcised (Gen. Rabbah 93:10).גשו נא אלי: ראה אותם נסוגים לאחוריהם, אמר עכשיו אחי נכלמים, קרא להם בלשון רכה ותחנונים, והראה להם שהוא מהול:


And so too, a bit later:

12. And behold, your eyes see, as well as the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth speaking to you.יב. וְהִנֵּה עֵינֵיכֶם רֹאוֹת וְעֵינֵי אָחִי בִנְיָמִין כִּי פִי הַמְדַבֵּר אֲלֵיכֶם:
And behold, your eyes see: my glory and that I am your brother, for I am circumcised, and moreover, that it is my mouth that is speaking to you in the holy tongue (Gen. Rabbah 93:10).והנה עיניכם רואות: בכבודי, ושאני אחיכם, שהרי אני מהול ככם. ועוד כי פי המדבר אליכם בלשון הקודש:


This would appear to be a contradiction, for how would this be a proof that he was the son of Yaakov? After all, now all Egyptians were circumcised!

Rav Chaim Kanievsky writes, in Taama deKra:
"I was asked that behold, Rashi wrote above that Yosef commanded all Egyptians to circumcise themselves. If so, what if the proof that this was Yosef?


And there is to say that priyah was not given to Avraham Avinu. And Tosafot writes in Yevamot (71b, d"h lo) that even so, Avraham Avinu performed priyah, for he fulfilled the entirety of Torah.


And if so, Yosef commanded them to circumcise without priyah, but Yosef himself performed priyah, for the patriarchs {and shevatim} kept all the Torah.


(And according to the peshat, they did not know that the Egyptians circumcised themselves, for if not so, there is no greater proof than this that it is Torah. For if not so, why did he command them to circumcise?)"

(See also Yosef Daas on this, for a cute pshat.)

If I might throw another midrash into the mix, according to Midrash Tanchuma, Yosef, like Yaakov, was born mahul, such that no milah or priyah would be necessary -- just hatafas dam bris. This is a congenital condition called aposthiaThus, from the Chachamim, in opposition to R' Yehoshua ben Levi:


וחכמים אומרים: 
תחת אבותיך יהיו בניך (תהלים מה). ש

את מוצא כל מה שהגיע ליעקב הגיע ליוסף: יעקב נולד מהול.
ויוסף
 כן, שנאמר: אלה תולדות יעקב יוסף. 

We can readily resolve the difficulty on this basis. Typical circumcision leaves a circumcision scar. There are pictures on this Wikipedia page depicting it.
In males who have been circumcised, the circumcision scar refers to the scar after a circumcision has healed. In some cases, the scar can be darker-colored, and, in all cases, it will encircle the shaft of the penis.
The scar is located at the boundary of the outer foreskin and the inner foreskin remnant, which is the portion of the foreskin that was not removed during circumcision. This foreskin remnant is mucosa that lies between the glans and the circumcision scar, which results in dissimilar tissue healing together. In adult circumcision part of the frenulum may remain intact. The foreskin remnant can often have a different color and texture than the rest of the penile skin. It can be pinkish or light-colored, and it can be covered with keratin to protect it from a dry environment.
If so, Yosef could have shown them his milah, and they could have examined it and noticed that there was no circumcision scar, because he was born mahul. Meanwhile, even though the Egyptians practiced milah (and perhaps even priyah!) they would have had a circumcision scar.

And because aposthia is an incredibly rare condition, it would serve well to identify Yosef as their brother.

But as much as I take joy in producing such novel midrashim and harmonizations, based on textual sources, ultimately I do not think that this was the intent of the midrashim under discussion.

My inclination regarding this is that it is indeed a contradiction, and that Rashi will, on occasion, bring contradictory midrashim.

In terms of Midrash Tanchuma, one of Rashi's sources, I don't think there is any contradiction at all, and so there is nothing to harmonize. That is, in parashat Miketz, Tanchuma siman 7, we see compulsive milah:

כשהיה רעב בימי דוד בקש רחמים מלפני הקב"ה, ואמר: ריבון העולם נהיג את צאנך כיוסף, שזן את העולם בשני רעבון, כיון שחזק עליהם הרעב בארץ מצרים נתקבצו המצרים ובאו אצל יוסף. 
א"ל: תן לנו לחם. 
א"ל: אלוהי אינו זן את הערלים, לכו ומולו עצמכם ואתן לכם לחם.
הלכו להם אצל פרעה והיו צועקין ובוכין לפניו, שנאמר: ותרעב כל ארץ מצרים ויצעק העם אל פרעה ללחם.
ויאמר פרעה לכל מצרים: לכו אל יוסף. 
אמרו לו: הלכנו אצלו ומדבר לנו דברים ריקים, שאומר: מולו עצמכם. 
אמר להם: שוטים לא כך אמרתי לכם מתחלה עבדוהו, וקנו לעצמכם תבואה, וכי לא היה קורא לכם כל אותן שני השבע וצווח לכם, הוו יודעים שרעב בא לעולם, אם אתם פשעתם בנפשותיכם, מה תצעקו אלי, מפני מה לא הנחתם בבתיכם תבואה של שתים של שלש של ארבעה שנים? אמרו לו: כל תבואה שהייתה בבתינו כבר הרקיבה. 
אמר להם: לא נשתייר לכם קמח מאתמול? 
אמרו לו: פת שהיה בכלינו עפשה. 
אמר להן: לכו אל יוסף ואשר יאמר לכם תעשו. 
ומה אם שגזר על התבואה והרקיבה מתייראין אנו, שאם יגזור עלינו שנמות, כולנו מתים, אלא כל אשר יאמר לכם תעשו. 

and in parashat Vayigash, in Tanchuma siman 5, no mention is made of Yosef's milah or showing the brothers his milah. Rather, we have:

כיון שראה יוסף שהייתה להם בושה גדולה, אמר להן: גשו נא אלי ויגשו וכל אחד ואחד היה מנשקו ובוכה עליו, שנאמר: וינשק לכל אחיו ויבך עליהם, ו

Indeed, there are two explanations in Rashi as to the meaning of גשו נא אלי ויגשו. The first is that:
He saw them drawing backwards. He said,“Now my brothers are embarrassed” (Tanchuma Vayigash 5). He called them tenderly and pleadingly...

And this is drawn from Midrash Tanchuma. So, according to that source, there is nothing to harmonize. But only then does Rashi add a secondary explanation, that

and showed them that he was circumcised 

In terms of Bereishit Rabba 91:5, in terms of the compulsatory milah, one can read it here. And in terms of showing his brothers his milah, see here, in 93:10:

גשו נא אלי ויגשו הראה להם את המילה. 

This is indeed a contradiction. Perhaps we can say, though, that Midrash Rabba is bringing different sources which are indeed ultimately contradictory. Different Tannaim or Amoraim offered these different interpretations.

But then, Rashi, who is a single individual, brings down these two midrashim. Surely he must have in mind some harmonization! Perhaps, and perhaps not. Perhaps he did not set his mind to harmonizing every side-effect and implication of every midrash, such that they would all work together. Perhaps each of these midrashim, individually, were the sort of midrash he set out to bring -- ולאגדה המיישבת דברי המקרא, דבר דבור על אופניו. But at the same time, he trusted his readers to recognize midrash as midrash rather than peshat, and to therefore realize that whether one puts forth a specific midrash on a specific pasuk is optional. If it is peshat, then it is obligatory, for it is the singular historical meaning of the pasuk (alongside whatever midrashim one brings). But if it is derash, then it is optional, and one can darshen one pasuk and then choose not to darshen a different pasuk in a contradictory manner. And yet, he brings these contradictory midrashim because they fit his criteria for midrashim to bring down.

Thus, at the end of the day, I like the question. But I don't think I would like any 'answer'. The question is right, and true, and should stand.

Tuesday, December 27, 2011

Proximate vs. ultimate cause in the sending of Yosef

Summary: How Ibn Caspi understands Moreh Nevuchim. I think...

Post: In parashat Vayigash:

7. And God sent me before you to make for you a remnant in the land, and to preserve [it] for you for a great deliverance.ז. וַיִּשְׁלָחֵנִי אֱ־לֹהִים לִפְנֵיכֶם לָשׂוּם לָכֶם שְׁאֵרִית בָּאָרֶץ וּלְהַחֲיוֹת לָכֶם לִפְלֵיטָה גְּדֹלָה:

8. And now, you did not send me here, but God, and He made me a father to Pharaoh, a lord over all his household, and a ruler over the entire land of Egypt.ח. וְעַתָּה לֹא אַתֶּם שְׁלַחְתֶּם אֹתִי הֵנָּה כִּי הָאֱ־לֹהִים וַיְשִׂימֵנִי לְאָב לְפַרְעֹה וּלְאָדוֹן לְכָל בֵּיתוֹ וּמֹשֵׁל בְּכָל אֶרֶץ מִצְרָיִם:

Of course, the brothers did sell Yosef, and thus did send him to Egypt. But that was just the unwitting fulfillment of the Divine plan.

Ibn Caspi makes an interesting diyuk on וַיִּשְׁלָחֵנִי אֱ־לֹהִים לִפְנֵיכֶם. He writes:

"וַיִּשְׁלָחֵנִי אֱ־לֹהִים לִפְנֵיכֶם; and afterwards, לֹא אַתֶּם שְׁלַחְתֶּם אֹתִי הֵנָּה. May that tzaddik, Rabbenu Moshe [=Rambam] be blessed for good, who enlightened our eyes in this, for he made from these two pesukim two parts (in perek 48 from the second volume [of Moreh Nevuchim, here, the very end of the second volume]). And the explanation of this will be written in another place, and you, understand it, if you are able."

A footnote directs us to Ibn Caspi's remarks in Tiras Kesef:

"Regarding וַיִּשְׁלָחֵנִי אֱ־לֹהִים לִפְנֵיכֶם, behold the Moreh Nevuchim mentions it in one way, and mentions in another way לֹא אַתֶּם שְׁלַחְתֶּם אֹתִי הֵנָּה. And I have already promised you that I would not repeat the words of the kadmonim, but I am hinting regarding this to you because of its greatness and because most people don't understand it. And know that the difference between these two statements are based on the word לפניכם, for this is like the meaning of {Bereishit 46:28}:

28. He sent Judah ahead of him to Joseph, to direct him to Goshen, and they came to the land of Goshen.כח. וְאֶת יְהוּדָה שָׁלַח לְפָנָיו אֶל יוֹסֵף לְהוֹרֹת לְפָנָיו גֹּשְׁנָה וַיָּבֹאוּ אַרְצָה גֹּשֶׁן:

Understand in this what you are able."

And here is Moreh Nevuchim:

And Ibn Caspi writes regarding this, in his commentary on Moreh Nevuchim:

"For Yosef's brothers sent him to Egypt by their choice, for they sold him to merchants who were traveling to Egypt, etc. Yet after this, the Rambam mentions another verse about Yosef that it is from that which is 'happenstance'. And this is because there is written לפניהם [sic; should be לפניכם], for this combines with another, and behold, הנה {?} its intent is to the send him before them [as a forerunner], and that they would come after him, etc."

I don't have enough of a grounding in Greek philosophy and medieval Jewish philosophy to claim that I can fully understand the import. I suppose we should look at Abarbanel on this point, or in the commentary of the Ephodi to Moreh Nevuchim on this point.

But there is a difference in philosophy between proximate and ultimate cause:
In philosophy a proximate cause is an event which is closest to, or immediately responsible for causing, some observed result. This exists in contrast to a higher-level ultimate cause (or distal cause) which is usually thought of as the "real" reason something occurred.
And Aristotle distinguishes between four causes, two of which are efficient cause and final cause:
"Cause" means: (a) in one sense, that as the result of whose presence something comes into being—e.g. the bronze of a statue and the silver of a cup, and the classes which contain these [i.e., the material cause]; (b) in another sense, the form or pattern; that is, the essential formula and the classes which contain it—e.g. the ratio 2:1 and number in general is the cause of the octave—and the parts of the formula [i.e., the formal cause]. (c) The source of the first beginning of change or rest; e.g. the man who plans is a cause, and the father is the cause of the child, and in general that which produces is the cause of that which is produced, and that which changes of that which is changed [i.e., the efficient cause]. (d) The same as "end"; i.e. the final cause; e.g., as the "end" of walking is health. For why does a man walk? "To be healthy," we say, and by saying this we consider that we have supplied the cause [the final cause]. (e) All those means towards the end which arise at the instigation of something else, as, e.g. fat-reducing, purging, drugs and instruments are causes of health; for they all have the end as their object, although they differ from each other as being some instruments, others actions [i.e., necessary conditions].
— Metaphysics, Book 5, section 1013a, translated by Hugh Tredennick[9]
I would understand this as follows. Yes, Yosef's brothers did cause him to go to Egypt. They were the efficient cause, or the proximate cause. If so, what does it mean that וְעַתָּה לֹא אַתֶּם שְׁלַחְתֶּם אֹתִי הֵנָּה כִּי הָאֱ־לֹהִים? That you should not confuse this efficient cause with the final, or ultimate, cause, which was the Divine plan. Thus, it was really Hashem who sent him.

Of course there are proximate causes, and agents which act whether accidentally or with will. Thus, Hashem tells Eliyahu in I Melachim 17:9:

ט  קוּם לֵךְ צָרְפַתָה אֲשֶׁר לְצִידוֹן, וְיָשַׁבְתָּ שָׁם; הִנֵּה צִוִּיתִי שָׁם אִשָּׁה אַלְמָנָה, לְכַלְכְּלֶךָ.9 'Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there; behold, I have commanded a widow there to sustain thee.'

Yet from the description there, it was not a command from Hashem but the widow's choice. And so too by Shimi ben Gera, in II Shmuel 16:10:


יא  וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל-אֲבִישַׁי וְאֶל-כָּל-עֲבָדָיו, הִנֵּה בְנִי אֲשֶׁר-יָצָא מִמֵּעַי מְבַקֵּשׁ אֶת-נַפְשִׁי; וְאַף כִּי-עַתָּה בֶּן-הַיְמִינִי, הַנִּחוּ לוֹ וִיקַלֵּל--כִּי אָמַר-לוֹ, ה.11 And David said to Abishai, and to all his servants: 'Behold, my son, who came forth of my body, seeketh my life; how much more this Benjamite now? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.

Shimi ben Gera was not a prophet, but rather acting of his own volition. But if it happened, it happened because Hashem willed it to happen. These are some of the examples the Rambam brings in Moreh Nevuchim. And so, it does not matter if, from a human perspective, the humans acted deliberately or accidentally, and whether it was seeming random chance and a multitude of contributory factors. Despite all this, it was ultimately the ratzon Hashem at work.

What of וַיִּשְׁלָחֵנִי אֱ־לֹהִים לִפְנֵיכֶם in the earlier pasuk? This would refer (again) to the final or ultimate cause. Does that mean that Hashem sent him in the same sense of the brothers sending him? Or, does that mean that sent Yosef from before his brothers, such that they indeed sent him? Ibn Caspi understands the pattern of שלח ... לפניו as sending a forerunner to prepare the way. And if so, this is a different kind of שלח than in the later pasuk.

That is all for now, for my limited time. You can read Abarbanel at length here, starting in the middle of the first column, beginning with the words ואמנם כח טענת יוסף.

Vayigash sources -- 2011 edition


by aliyah
rishon (Bereishit 44:18)
sheni (44:31)
shlishi (45:8)
revii (45:19)
chamishi (45:28)
shishi (46:28)
shevii (47:11)
maftir (47:24)
haftara (Yechezkel 37:15-37:28) -- with Malbim and Abarbanel

by perek
perek 45 ; perek 46 ; perek 47

meforshim
Judaica Press Rashis in English and Hebrew (France, 1040 - 1105) -- ואני לא באתי אלא לפשוטו של מקרא ולאגדה המיישבת דברי המקרא, דבר דבור על אופניו
Chizkuni (13th century, commentary written about 1240)-- see Jewish Encyclopedia entry.

Shadal (1800-1865) -- see Wikipedia entry:
  1. In plain text here, though not encoding some of the trup and nikkud, and omitting certain references to non-Jewish scholars.
  2. In Google book form here, but with all that was omitted above. Also, with Shadal's Italian translation of the Chumash text.
  3. Mishtadel, an earlier and shorter commentary
  4. In determining the correct girsa of Targum Onkelos,   Ohev Ger
Daat -- with Rashi, Ramban, Seforno, Ibn Ezra, Rashbam, Midrash Rabba, Tanchuma+.
Gilyonot Nechama Leibovitz (HebrewEnglish)  -- see Wikipedia entry.
Rav Yonasan Eibeshitz (1690-1764) -- see Wikipedia entry:
  1. Tiferes Yehonasan
  2. Chasdei Yehonasan  -- chiddushim and pilpulim on midrashim, Toras Kohanim, Sifrei, and Rashi al haTorah. With supercommentary of R' Yaakov Goldshlag.
  3. Toldos Yizchak Acharon, repeated from Rav Yonasan Eibeshutz
  4. Divrei Yehonasan  -- discussing halacha and aggada together, interpreting difficult midrashim
  5. Nefesh Yehonasan   -- commentary on midrashim and pilpulim + Tanchuma, and suygot in Shas connected to each parsha.
  6. Midrash Yehonasan -- on difficult midrashim
Even Shleimah -- from Rabbi Shlomo Zalman Ehrenreich (Hungary, 1860-1944)

Sunday, December 25, 2011

posts so far for parshat Vayigash


2011

  1. Why no 'famous' derasha on Isha Ki Tazria?  Maybe there is. Regardless, what about the law of conservation of derashotUpdate: The Rashi ktav yad I cited often brings in many other sources, so I would not attribute it to Rashi. The rest of the analysis still stands.

2010
  1. Vayigash sources -- expanded. For example, many more meforshei Rashi.
    .
  2. How did Yehuda want to speak in Yosef's earThree possibilities. If so, where Rashi takes the middle road, is he choosing apeshat or a derash route?
    .
  3. In answer to a ponderous parasha point
    .
  4. Parsha questions --  From Junior's school parsha sheet, questions on the parsha for Shabbos table discussion. And my answers.

2009

  1. The Gra's famous peshat on Vayigash -- The Vilna Gaon has a famous devar Torah interpreting the opening trup on Vayigash. Considering the idea of it, and whether it is compelling..
  2. Vayigash sources -- more than 100 meforshim on the parsha and haftorah, clustered into categories such as masorah and supercommentators of Rashi. Plus links to an online Mikraos Gedolos, by perek and aliyah.
    .
  3. How many are the days of your life, as question or exclamation? There is a dispute whether kama is a question or exclamation. Ibn Caspi has a nice exchange with an elderly man about this, and also tries to claim that this is what the Anshei Knesset HaGedolah meant when they placed a gaaya {=zakef gadol} on the word. I investigate.
    .
  4. Is the trup on veEt Achecha dispositiveIbn Caspi and Chizkuni each read a pasuk in Vayish differently, Ibn Caspi with the division indicated by trup and Chizkuni against. Except that Chizkuni explains why the trup isn't really against him.
    .
  5. Ralbag on Yocheved's birth -- All about Ralbag asserting that on a peshat level, the 70 includes Yaakov, and that of course Yocheved wasn't actually born just as they entered, though there is a deep meaning to that midrash. This can help us understand the approach of this and other Rishonim towards midrash, "arguing" withmidrash, and whether miracles must be explicit.
    .
  6. patach in la`ish, according to Chizkuni -- A brief discussion of a troubling Chizkuni, about the nikkud under a certain letter. And the inclination to emend Chizkuni to make everything all right, which we should reject. This might relate to the idea of lectio difficilior, the "rule" that the more difficult word is more likely original.
    .
  7. The deeper meaning of Yocheved's birth between the walls -- In an earlier post, I discussed Ralbag's position -- the midrash that Yocheved was the 70th, and was born between the walls, was al derech derash, but was not intended historically or literally. I would like to explore what deep meaning this midrash might contain, in terms of Yocheved as the 70th, orChushim ben Dan, or Serach bat Asher, or Yaakov himself, or Hakadosh Baruch Hu.
    .
  8. The Torah of Rabbi Meir -- What are we to make of the midrashic reference to the variants found in the Torah of Rabbi Meir? In Vayigash, it is uven Dan Chushim. Are these commentaries in a separate book? Explanations written on the side of the sefer Torah? A variant reading? Deliberate variants to accord with midrash, or with what seems to be good peshat. It is unclear. But it is still something to consider. In the end, I side with the idea that it was a variant text to our accepted Masoretic text, and that our Masoretic text is preferable.


2008
  1. Did Yosef actually ask about their father and brother, as Yehuda claimed? Just as it interested me last year, it interested me this year. (And I forgot I addressed it last year.) Here, with some new sources addressing it (e.g. Chizkuni), and an expansion on some of the ideas.
    .
  2. Some great Chizkunis on Vayigash. Such as why Yosef had the brothers sent off to Goshen; a reparsing of the pasuk as to where Yaakov and the brothers went; and whether one can argue on an etnachta, and so on. Check it out, and the comment section.
    .
  3. Anshei Chayil: Warriors or Capable Men? And a contradiction in Rashi, says me.
    .
  4. The trup on "rav", and why Shadal correctly changes the tevir to a zakef gadol.
    .
  5. 70 souls? But there are only 69?! It could be Yaakov; it could be Yocheved; or else it could be that it really was only 69, but the Torah keeps the nice round number.
    .
  6. Ramses vs. Raamses -- the same place? different?
    .
  7. Vayigash sources -- links to a Mikraos Gedolos, and many meforshim on the parsha and haftara. Very useful for preparing the sidra.
    .
  8. From Jan 2009, with a Miketz crossover - Why in the world did Yosef compel the Egyptians to circumcise themselves? I try to figure it out based on the context and meaning of the original midrash, which Rashi has seen. To quote myself, "The idea behind it, at least as spoken out here, is that Yosef's intention was somehow to be mekarev the Egyptians to his religion."

2007
  1. Have you a father or a brother? But where did Yosef ask this question? In 2008, I address this as well, from other sources, and some of the same, but from a slightly different perspective.
    .
  2. The trup and nikkud on bevechi -- and how one appears at odds with the other, and Shadal's suggestion.
    .
  3. From Vayechi: How big a gap between Vayigash and Vayechi (see pt iiiiii).

2006
  1. When Was Yosef SoldWe consider the possibility that it was before Rachel's death, and attempt to harness evidence in that direction. There is some evidence the other way (the account of, and the place of Rachel's death), but this is perhaps resolvable.
    .
  2. The Ambiguity of וְעָזַב אֶת-אָבִיו וָמֵת -- Ibn Ezra wonders why this is not one of Issi ben Yehuda's five ambiguously parsed pesukimVamet can either corefer with Yaakov or with Binyamin. We compare with Issi ben Yehuda's five, and show how they are ambiguities of parsing rather than coindexation. Avi Ezer, a supercommentary on Ibn Ezra, wonders (and resolves) how Ibn Ezra could be so chutzpadik to challenge Chazal in this way. And I give my answer as well.
    .
    Finally, Rashi decides in favor of a coreference to Binyamin. We give several reasons for this, as well as several reasons for a coreference with Yaakov.
    .
  3. Issi Ben Yehuda's Five (And Rav Chisda's One) As Disambiguated by Trup -- As a followup to the aforementioned post. Issi ben Yehuda gives five examples of ambiguous parsings of pesukim. Rav Chisda has an additional one. As we know, trup serves as syntactic markup and may well disambiguate each of these examples. In each case, what does the trup tell us? How does Rashi disambiguate in each case? Also, from a certain Rashi, it would seem that if we decide in the end that a narrative happened in a specific way, or that halacha is a certain way, we should emend the trup we read in shul to accord with that reading!
    Dec 2004
    1. Jewish Might  -- Rather than polite, humble and supplicative, some midrashim cast Yehuda's response (and that of his brothers) as a display of Jewish might. Yehuda's speech is understood in three different strains: appeasement, prayer, and threat of war, much as is Yaakov's approach to Esav. I go into a bit of detail on this.
      .
    2. The Three Approaches -- Continuing the idea mentioned above, Chazal show how each of these three approaches are meanings of the word "vayigash" throughout Tanach.
      .
    3. Yehuda's Threat -- of leprosy and death. And the specific textual prompts. "Speak a word in my lord's ear" implies a hidden message. Leprosy is derived from "you are as Pharaoh." The parallels drawn to Yaakov's curse and Shimon and Levi's destruction of Shechem might find purchase in אֲדֹנִי שָׁאַל, אֶת-עֲבָדָיו לֵאמֹר: הֲיֵשׁ-לָכֶם אָב, אוֹ-אָח.
      Dec 2003 - Jan 2004
      1. Pesukim That Imply That Binyamin Is Young -- Some neutral. He is called hakaton, but this might mean youngest as opposed to young. But then, the supposedly 22 year old Binyamin is called the naar, or lad. He is also called yeled zekunim katon, which I think is the strongest that he is fairly young.
        .
      2. The trup of the first pasuk -- Contrary to the Vilna Gaon, does not mean that, even on the level of simple translation. Revii does not mean fourth but rather "lie down." And this is not coming to convey some secret message, but is mechanically produced by syntactic rules of division.
        .

      3. Are Reuven's Children Tribbles? -- Accounting for their sudden doubling from 2 to 4, in such a short time span. I suggest the census in Egypt was taken at a later date.
        .
      4. Treatment of הַבָּאָה מִצְרַיְמָה a -- And in order to maintain that this census was taken at a later date, in Egypt, I have to explain habbaah mitzrayma as of the generation that came down to Egypt, as opposed to those who left. I show this needs be so, compelled by the fact that Yosef did not physically move to Egypt together with his father, yet is counted there. Rather, it is the census of the generation which moved into Egypt, opposed to the census when the Israelites leave, and indeed is there to show this contrast and the fulfillment of Divine promise.

        As a side benefit, a lot of chronology can work out, since there is time for Reuven to have more sons, for Binyamin to grow up and have ten sons, etcetera.

      LinkWithin

      Blog Widget by LinkWithin