Besides for my translation and commentary, the Hebrew text itself is a novelty online, because due to a scanning error, two pages, which include this text, is missing from the Vikuach Al Chochmat haKabbalah in the unsorted bin at SeforimOnline.
And Don Yitzchak Abravanel, in parashat Bereishit (question 2), complains about Ralbag and says
"And he, if so, claims that the author of the trup erred."Thus, according to his opinion, it is not fitting to do so. And with all this, upon {the verse in parshat Vayera, in Bereishit 18:21}:
And so too he says that Shem, son of Noach, was older than his brothers. And he is unconcerned for what is written {in parshat Noach, in Bereishit 10:21}:
כא וּלְשֵׁם יֻלַּד, גַּם-הוּא: אֲבִי, כָּל-בְּנֵי-עֵבֶר--אֲחִי, יֶפֶת הַגָּדוֹל | 21 And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born. |
And so too on the verse {in parshat Bereishit, on Bereishit 3:10:}
י וַיֹּאמֶר, אֶת-קֹלְךָ שָׁמַעְתִּי בַּגָּן; וָאִירָא כִּי-עֵירֹם אָנֹכִי, וָאֵחָבֵא. | 10 And he said: 'I heard Thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.' |
And so too by {Bereishit 17:13}:
he does not worry about the sof pasuk.
And so too, {on Bereishit 14:23, parshat Lech Lecha:
he moves the etnachta from מִכָּל-אֲשֶׁר-לָךְ and places it upon שְׂרוֹךְ-נַעַל.
And there are many such examples with it.
But Radak explicitly reveals his thoughts in Hoshea 12 {12:
and wrote "not all the meanings of the explanations go in accordance with the meanings of the pointing {here, trup pointing}.
{Radak's full words there are:
רד"ק הושע פרק יב פסוק יב
אך שוא היו - נוכל להדביקו למעלה שיהיה טעמו על גלעד שזכר ויהיה הענין כפול במלות שונות
או יהיה טעמו דבק עם בגלגל ואע"פ שהזקף במלת היו אין כל טעמי הפירושים הולכים אחרי טעמי הנקוד
אך שוא היו - נוכל להדביקו למעלה שיהיה טעמו על גלעד שזכר ויהיה הענין כפול במלות שונות
או יהיה טעמו דבק עם בגלגל ואע"פ שהזקף במלת היו אין כל טעמי הפירושים הולכים אחרי טעמי הנקוד
The etnachta is on זִבֵּחוּ, and the division given by trup is:
אִם-גִּלְעָד אָוֶן | אַךְ-שָׁוְא הָיוּ || בַּגִּלְגָּל | שְׁוָרִים זִבֵּחוּ
Thus, the first peshat, in which אַךְ-שָׁוְא הָיוּ associates with אִם-גִּלְעָד אָוֶן, accords with the trup. Thus, using poetic duplication, it refers to Gilead twice.
In the second peshat, אַךְ-שָׁוְא הָיוּ associates with בַּגִּלְגָּל. This would also be poetic parallelism, of another sort. But it would be against the division provided by the trup.
Yet, Radak says that not every explanation needs to accord with the trup.}
אִם-גִּלְעָד אָוֶן | אַךְ-שָׁוְא הָיוּ || בַּגִּלְגָּל | שְׁוָרִים זִבֵּחוּ
Thus, the first peshat, in which אַךְ-שָׁוְא הָיוּ associates with אִם-גִּלְעָד אָוֶן, accords with the trup. Thus, using poetic duplication, it refers to Gilead twice.
In the second peshat, אַךְ-שָׁוְא הָיוּ associates with בַּגִּלְגָּל. This would also be poetic parallelism, of another sort. But it would be against the division provided by the trup.
Yet, Radak says that not every explanation needs to accord with the trup.}
No comments:
Post a Comment