On this, Ibn Ezra comments:
כו, טז]
היום הזה -
אלה דברי משה.
ושמרת -
בלבך.
ועשית אותם -
בארץ.
Now Avi Ezer, Ibn Ezra's supercommentator, gives a rather straightforward and convincing explanation, that Ibn Ezra is simply explaining the transition; that these are the words of Moshe to the Bnei Yisrael, and are not part of the viduy maaser. Thus,
דלא תטעו לומר שגם פסוק היום הזה אומר המביא ביכורים
And so says Mechokekei Yehuda in Yahel Or. Though I admit to seeing the potential for misreading it in this way, and I see from context why one should not err this way, I am having a bit of trouble really trusting that this was Ibn Ezra's motivation. Context makes clear that it is not part of the statement of the person bringing bikkurim; and does anyone seriously suggest otherwise?! Unless we can find something in Rashi's citation in Tanchuma that Ibn Ezra is responding to -- that Rashi says that every day the command should be new to you, while Ibn Ezra is explaining that it is Moshe, back then, speaking and saying היום הזה. Still, such does not really seem to be required.
Add to this Mekor Chaim's statement, though not entirely helpful here. Upon אלה דברי משה by Ibn Ezra, Mekor Chaim says זה כתוב בפסוק ויפגע במקום ובמקומות רבות.
That is, in parshat Vayeitzei, on vayifga bamakom, the patach under the bet represented the definite article, and thus it was a known place. But at this point in the narrative, the place was not yet known. Thus, Ibn Ezra writes there:
[כח, יא]וטעם פתחות בי"ת במקום -דברי משה.והטעם: במקום הידוע היום.וכן אמר הושע: ושם ידבר עמנו, כי הוא התנבא על ירבעם בן יואש, והוא היה בבית אל.ואמר לשון רבים בעדו ובעד עמוס ובספר עמוס מבואר.ועל דרך הפשט לא יתכן להיות
Thus, it reflects a later hand, namely Moshe telling the story, and for Moshe it already is a known place today. This is great throughout Bereishit, but how is this helpful in the case at hand. Surely Moshe Rabbenu is writing chumash Devarim, and giving them their instructions! What does this add, if Ibn Ezra is really saying this? And if there is some deep meaning, Mekor Chaim should elucidate it for us, instead of leaving us in the dark.
If I may, I would suggest an alternate possibility. Ibn Ezra has other famous and controversial comments, about such statements as עד היום הזה. Thus his statement about the first pasuk of Devarim, and the last twelve pesukim of Devarim (as discussed here). That is, that they were written later by Yehoshua.
Here, the pesukim are talking about bringing the bikkurim to the makom Hashem chooses, once they enter the land. Saying that one should perform the mitzvot during Hayom hazeh implies that the command itself was given during a time that one can fulfill it. Did Yehoshua, or someone later, write this instruction?
This, I posit, may be what Ibn Ezra is trying to counter. Again, he wrote:
כו, טז]
היום הזה -
אלה דברי משה.
ושמרת -
בלבך.
ועשית אותם -
בארץ.
By saying that these are the words of Moshe, Ibn Ezra is saying that these are not the words of Yehoshua or someone later. And it is on that day that Moshe is speaking which is Hayom Hazeh. But how does one fulfill these instructions? And this is the rest of Ibn Ezra's commentary on the verse; and this I think shows that my interpretation is correct, over that of Avi Ezer. ושמרת, to keep it, is to keep it in your heart. So that is how you keep it today. ועשית אותם, such that when you enter the land in the future, you will actually perform it.
7 comments:
According to you, Ibn Ezra's hava amina is that WHO said these words to WHO at the time of Yehoshua? Was the Israelite farmer commanding God to keep mitzvot? I don't see what your interpretation helps here.
according to the theory i am putting forth, the hava amina, which ibn forcefully opposes, but which heretics such as Yitzchaki were saying in other contexts, is that Yehoshua, or perhaps Yoshiyahu Hamelech, or Yirmeyahu, wrote this commandment. the farmer was not talking here; ibn agrees to that, but that was never even on the radar.
but commanding person X is telling the farmer that this day, in Eretz Yisrael, Hashem is commanding you to perform these statutes and ordinances.
i'm not sure if that helped clarify. please write me back if not...
thanks,
josh
A shegaga has issued forth from the shalit....
You are talking about the concluding pesuqim of viduy maaser, not miqra bikkurim.
A shegaga has issued forth from the shalit....
You are talking about the concluding pesuqim of viduy maaser, not miqra bikkurim.
oops! yes, thanks. and i was even inconsistent in it, calling it mikra bikkurim at first and vidui maaser later.
i'll fix it.
thanks again,
josh
דלא תטעו לומר שגם פסוק היום הזה אומר המביא ביקורים
Let me be a מביא ביקורים and say it should read ביכורים, but seriously, are these Avi Ezri's words? Because as Rabbi Maroof pointed out, the verses concern maaser.
yes, it should be ביכורים, and i mistranscribed it. but yes, these are avi ezer's words, which likely led me into to error when composing the post. see here, as i linked above:
http://hebrewbooks.org/pdfpager.aspx?req=9617&st=&pgnum=326
kt,
josh
Post a Comment