Here is an instance where the partial quote of the pasuk (the portion marked in red) does not do the "derasha" justice. The context fills in so much of the rest.ההוא דאתא לקמיה דרבי א"ל בעלתי ולא מצאתי דם אמרה לו בתולה שלימה נבעלתי אלא שנת בצורת הוהראה רבי פניהם שחורות צוה עליהם והכניסום למרחץ והאכילום והשקום והכניסום לחופה ובעל ומצא דםThere was one who came before Rabbi. He said to him, "I had intercourse and did not find blood." She said to him, "I was a complete virgin when I had intercourse, but it is a year of famine." Rabbi saw their faces were black {from hunger}, and commanded regarding them, and they brought them to a bath, and fed them and gave them to drink, and brought them to a chuppa {bridal chamber}, and he had intercourse and he found blood.
אמר ליה לך זכה במקחך
קרא עליהם צפד עורם על עצמם יבש היה כעץ
He {=Rabbi} said to him: Go, you have done well in your acquisition.
He called upon them {Eicha 4:8}:
Firstly, it is clear that the context in Eicha is indeed hunger. As the next pasuk reads:
Furthermore, the uncited part of the verse reads חָשַׁךְ מִשְּׁחוֹר תָּאֳרָם -- "Their visage is blacker than coal." And indeed, this was the tip-off for Rabbi. She said she was hungry, and that it was a year of famine. And "Rabbi saw their faces were black {from hunger}." This would have caused her to be "dry," יָבֵשׁ הָיָה כָעֵץ.
No comments:
Post a Comment