And Targum Yonasan says:
I shall see Him, but not now; I shall behold Him, but it is not near. When the mighty King of Jakob's house shall reign, and the Meshiha, the Power‑sceptre of Israel, be anointed, He will slay the princes of the Moabaee, and bring to nothing all the children of Sheth, the armies of Gog who will do battle against Israel and all their carcases shall fall before Him. And the Edomaee will be utterly driven out, even the sons of Gabela from before Israel their foes, and Israel will be strengthened with their riches and possess them. And a prince of the house of Jakob will arise and destroy and consume the remnant that have escaped from Constantina the guilty city, and will lay waste and ruin the rebellious city, even Kaiserin the strong city of the Gentiles.Over at Mystical Paths, Reb Dov Bar Leib writes:
The Targum Yonatan in another one of his amazing visions said that the principle city in sending these fleets of ships would be Costantina, which is Constantinople now known as Istanbul, Turkey. There is one "problem" with Yonatan ben Uziel's sweeping description of End Times events. Rav Yonatan lived at the beginning of the first century of the common era before the destruction of the 2nd Temple. Constantine lived a full three centuries after the Targum Yonatan's death. There was no Constantinople for at least three centuries after the death of the Targum Yonaton!!! Yet, there it is, the name of the city in black and white, another unbelievable proof of the veracity of the Oral Torah!The "problem" with this assertion is that according to the gemara (Megillah 3a), Yonatan ben Uzziel only wrote the Targum on Neviim, but not on Torah. The Targum on Torah they know of is explicitly only that of Onkelos HaGer:
וא"ר ירמיה ואיתימא רבי חייא בר אבא תרגום של תורה אונקלוס הגר אמרו מפי ר' אליעזר ור' יהושע תרגום של נביאים יונתן בן עוזיאל אמרו מפי חגי זכריה ומלאכי ונזדעזעה ארץ ישראל ארבע מאות פרסה על ארבע מאות פרסה יצתה בת קול ואמרה מי הוא זה שגילה סתריי לבני אדם עמד יונתן בן עוזיאל על רגליו ואמר אני הוא שגליתי סתריך לבני אדם גלוי וידוע לפניך שלא לכבודי עשיתי ולא לכבוד בית אבא אלא לכבודך עשיתי שלא ירבו מחלוקת בישראל ועוד ביקש לגלות תרגום של כתובים יצתה בת קול ואמרה לו דייך מ"ט משום דאית ביה קץ משיח ותרגום של תורה אונקלוס הגר אמרוIndeed, that is why scholars call Targum Yonasan on the Torah by the title Targum Pseudo-Jonathan. It was all due a printer's error, where T"Y for Targum Yerushalmi was incorrectly expanded to Targum Yonatan. Wikipedia has a good writeup:
It continues that due to internal evidence, scholars date it to after the Arab conquest. It is only due to an incorrect assumption that it was the Tanna who wrote it that one would take these references as sure evidence of prophecy.Targum Pseudo-Jonathan is a western targum (translation) of the Torah (Pentateuch) from the land of Israel (as opposed to the eastern Babylonian Targum Onkelos). Its correct title is Targum Yerushalmi ("Jerusalem Targum"), which is how it was known in medieval times. But because of a printer's mistake it was later labeled Targum Jonathan, in reference toJonathan ben Uzziel. Some editions of the Pentateuch continue to call it "Targum Jonathan" to this day.The Talmud relates that Yonatan ben Uziel, a student of Hillel, fashioned an Aramaic translation of the Prophets. It makes no mention of any translation by him of the Torah. So all scholars agree that this Targum is not due to Yonatan ben Uziel. Indeed, de Rossi (16th century) reports that he saw two very similar complete Targumim to the Torah, one called Targum Yonatan Ben Uziel and the other called Targum Yerushalmi. A standard explanation is that the original title of this work wasTargum Yerushalmi, which was abbreviated to ת"י (TY), and these initials were then incorrectly expanded to Targum Yonatan which was then further incorrectly expanded to Targum Yonatan ben Uziel. For these reasons, scholars call it "Targum Pseudo-Jonathan".
This is why knowledge of when texts were written is extremely useful, and a positive thing. Vehameivin yavin.