I have been working a bit more on the transliteration, and added a piece of the
kametz katan component. For this, see the transliteration of
korbanchem. I've also added a bit of handling for the Shem haShem. See the Shem alone, and when with a leading
lamed. Note also how I handle
patach ganuv. Here is a transliteration of the beginning of parshat Vayikra (
1:1-9), in Academic and in Ashekenazic.
א וַיִּקְרָא, אֶל-מֹשֶׁה; וַיְדַבֵּר ה' אֵלָיו, מֵאֹהֶל מוֹעֵד לֵאמֹר. | 1 The LORD called unto Moses, and spoke unto him out of the tent of meeting, saying: |
ב דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, אָדָם כִּי-יַקְרִיב מִכֶּם קָרְבָּן, לַה'--מִן-הַבְּהֵמָה, מִן-הַבָּקָר וּמִן-הַצֹּאן, תַּקְרִיבוּ, אֶת-קָרְבַּנְכֶם. | 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When any man of you bringeth an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd or of the flock. |
ג אִם-עֹלָה קָרְבָּנוֹ מִן-הַבָּקָר, זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ; אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, יַקְרִיב אֹתוֹ, לִרְצֹנוֹ, לִפְנֵי ה. | 3 If his offering be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish; he shall bring it to the door of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD. |
ד וְסָמַךְ יָדוֹ, עַל רֹאשׁ הָעֹלָה; וְנִרְצָה לוֹ, לְכַפֵּר עָלָיו. | 4 And he shall lay his hand upon the head of the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him. |
ה וְשָׁחַט אֶת-בֶּן הַבָּקָר, לִפְנֵי יְהוָה; וְהִקְרִיבוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים, אֶת-הַדָּם, וְזָרְקוּ אֶת-הַדָּם עַל-הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב, אֲשֶׁר-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד. | 5 And he shall kill the bullock before the LORD; and Aaron's sons, the priests, shall present the blood, and dash the blood round about against the altar that is at the door of the tent of meeting. |
ו וְהִפְשִׁיט, אֶת-הָעֹלָה; וְנִתַּח אֹתָהּ, לִנְתָחֶיהָ. | 6 And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces. |
ז וְנָתְנוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן, אֵשׁ--עַל-הַמִּזְבֵּחַ; וְעָרְכוּ עֵצִים, עַל-הָאֵשׁ. | 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire. |
ח וְעָרְכוּ, בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים, אֵת הַנְּתָחִים, אֶת-הָרֹאשׁ וְאֶת-הַפָּדֶר--עַל-הָעֵצִים אֲשֶׁר עַל-הָאֵשׁ, אֲשֶׁר עַל-הַמִּזְבֵּחַ. | 8 And Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, and the head, and the suet, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar; |
ט וְקִרְבּוֹ וּכְרָעָיו, יִרְחַץ בַּמָּיִם; וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת-הַכֹּל הַמִּזְבֵּחָה, עֹלָה אִשֵּׁה רֵיחַ-נִיחוֹחַ לַה'. {ס} | 9 but its inwards and its legs shall he wash with water; and the priest shall make the whole smoke on the altar, for a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. {S} |
1)
wayyiqrāʾ, ʾel-mōšeh; wayḏabbēr ʾăḏōnāy ʾēlā(y)w, mēʾōhel môʿēḏ lēʾmōr
vayikra, el-moshe; vaydabeir adonay eila(y)v, meiohel moeid leimor
2)
dabbēr ʾel-bənê yiśrāʾēl, wəʾāmartā ʾălēhem, ʾāḏām kî-yaqrîḇ mikkem qorbān, laʾdōnāy--min-habbəhēmāh, min-habbāqār ûmin-haṣṣōʾn, taqrîḇû, ʾeṯ-qorbanḵem .
dabeir el-b'nei yisraeil, v'amarta aleihem, adam ki-yakriv mikem korban, ladonay--min-hab'heima, min-habakar umin-hatzon, takrivu, es-korbanchem
3)
ʾim-ʿōlāh qorbānô min-habbāqār, zāḵār tāmîm yaqrîḇennû; ʾel-peṯaḥ ʾōhel môʿēḏ, yaqrîḇ ʾōṯô, lirṣōnô, lip̄nê ʾăḏōnāy
im-ola korbano min-habakar, zachar tamim yakrivenu; el-pesach ohel moeid, yakriv oso, lirtzono, lifnei adonay
4)
wəsāmaḵ yāḏô, ʿal rōʾš hāʿōlāh; wənirṣāh lô, ləḵappēr ʿālā(y)w
v'samach yado, al rosh haola; v'nirtza lo, l'chapeir ala(y)v
5)
wəšāḥaṭ ʾeṯ-ben habbāqār, lip̄nê ʾăḏōnāy; wəhiqrîḇû bənê ʾahărōn hakkōhănîm, ʾeṯ-haddām, wəzārəqû ʾeṯ-haddām ʿal-hammizbēaḥ sāḇîḇ, ʾăšer-peṯaḥ ʾōhel môʿēḏ
v'shachat es-ben habakar, lifnei adonay; v'hikrivu b'nei aharon hakohanim, es-hadam, v'zar'ku es-hadam al-hamizbeiach saviv, asher-pesach ohel moeid
6)
wəhip̄šîṭ, ʾeṯ-hāʿōlāh; wənittaḥ ʾōṯāh, linṯāḥe(y)hā
v'hifshit, es-haola; v'nitach osah, linsacheha
7)
wənāṯənû bənê ʾahărōn hakkōhēn, ʾēš--ʿal-hammizbēaḥ; wəʿārəḵû ʿēṣîm, ʿal-hāʾēš
v'nas'nu b'nei aharon hakohein, eish--al-hamizbeiach; v'ar'chu eitzim, al-haeish
8)
wəʿārəḵû, bənê ʾahărōn hakkōhănîm, ʾēṯ hannəṯāḥîm, ʾeṯ-hārōʾš wəʾeṯ-happāḏer--ʿal-hāʿēṣîm ʾăšer ʿal-hāʾēš, ʾăšer ʿal-hammizbēaḥ
v'ar'chu, b'nei aharon hakohanim, eis han'sachim, es-harosh v'es-hapader--al-haeitzim asher al-haeish, asher al-hamizbeiach
9)
wəqirbô ûḵrāʿā(y)w, yirḥaṣ bammāyim; wəhiqṭîr hakkōhēn ʾeṯ-hakkōl hammizbēḥāh, ʿōlāh ʾiššēh rêaḥ-nîḥôaḥ laʾdōnāy
v'kirbo uchraa(y)v, yirchatz bamayim; v'hiktir hakohein es-hakol hamizbeicha, ola ishei reiach-nichoach ladonay
1 comment:
Wow! That's a lot of hard work.
Please, how do you vowelize your Hebrew text in Blogger?
Post a Comment