tag:blogger.com,1999:blog-5589564.post6072254905838618067..comments2024-03-05T21:22:43.426-05:00Comments on parshablog: Bat Paraoh's outstretched handmaiden, and peshat and derashjoshwaxmanhttp://www.blogger.com/profile/03516171362038454070noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-5589564.post-47831887788023087552019-01-06T08:55:37.810-05:002019-01-06T08:55:37.810-05:00See also the very similar verse in Breishit (even ...See also the very similar verse in Breishit (even including a "teivah"!) which I suspect was on Chazal's mind:<br /> וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֶהָ, וַיָּבֵא אֹתָהּ אֵלָיו אֶל-הַתֵּבָהShlomonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5589564.post-90262879921282257032016-01-07T19:12:32.596-05:002016-01-07T19:12:32.596-05:00the daughter of Pharaoh would not go herself, but ...<i>the daughter of Pharaoh would not go herself, but send one of her maids which were with her</i><br /><br />Later it says that she named him Moshe, "because from the water <b>I</b> drew him." I think this is a primary driver of the Midrash that "amah" means "arm"; the passages are otherwise contradictory.<br /><br />If you argue that her maid's actions count as her own, you might similarly think that she'd have told one of her maids to have Moshe fostered out, but we see that she raised him herself after he was weaned and it makes no sense to say that it was done by a maid on her authority.Joe in Australianoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5589564.post-42497462111065840842016-01-06T13:19:44.130-05:002016-01-06T13:19:44.130-05:00Consonant length differences exist in English; the...Consonant length differences exist in English; they’re just not much noted: consider the difference in how the <i>n</i> is pronounced in “penny” <i>vs.</i> “penknife”.J. C. Salomonhttps://www.blogger.com/profile/16499605133549720090noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5589564.post-80919886876200607952016-01-06T09:52:15.261-05:002016-01-06T09:52:15.261-05:00A question could be whether or not אמה is used for...A question could be whether or not אמה is used for grasping- in addition to measuring. It seems, to me, that יד was, consistently, used in Tenakh as a means of grasping a thing while אמה was only used to measure. Hence, the peshat would demand אמתה to mean "her female servant." Not to mention that the text of that pasuq stated, as a subordinate clause, ונערתיה הלכת על-יד היאר ; surely, then, the daughter of Pharaoh would not go herself, but send one of her maids which were with her.Ya'aqov ben Yisraelhttps://www.blogger.com/profile/05907946037317383846noreply@blogger.com