Thursday, December 27, 2012

Medanites, Midianites, and Ishmaelites

Please read parts one, two, and three first.

Quickly, in Yosef's sale, Midianites == Medanites == Ishmaelites. Therefore, the brothers sold Yosef to the Midianites.

There is good evidence for this. Within the story, a number of pesukim make it clear this is so. Outside the story, pesukim in Shofetim show that Midianites == Ishmaelites is possible. And while there are "difficulties" in that one needs to equate different words, I do not deem these to be peshat difficulties. And the alternative peshat interpretations have a number of more severe difficulties, which are true difficulties.

It all comes down to how one defines peshat. I can put my definition in the most starkest terms: Do not make a big deal of minor differences.

Ibn Ezra advances this idea when discussing the differences between the first and second luchot. See part onetwothree, and four. He writes (in part three):


אמר אברהם המחבר:
משפט אנשי לה"ק פעם יבארו דבורם באר היטב ופעם יאמרו הצורך במלות קצרות שיוכל השומע להבין טעמם. ודע כי המלות הם כגופות והטעמים הם כנשמות והגוף לנשמה כמו כלי. ע"כ משפט כל החכמים בכל לשון שישמרו הטעמים ואינם חוששים משנוי המלות אחר שהם שוות בטעמן
Avraham {Ibn Ezra} the author says: The rules of the men {speakers} of the holy tongue, sometimes they explain their words extremely clearly and sometimes they say only what is necessary, in shorthand, such that the hearer can understand their meaning. And know that the words {lexical items} are like bodies and the meanings are like souls, and the body is as a vessel to the soul. Therefore, the rule of all the scholars of every language is to guard to meanings and not pay particular heed to changes in the words, since they are identical in their meaning.
He gives a number of examples. Hagme'ina Na is what Eliezer says to Rivkah, when requesting water, and Hashkini Na is what he reports to her family. Moshe talks of the firstborn of the captive dying, or of the firstborn of the maidservant dying. But don't make a big deal about these changes in language.

I understand that this is a shocking notion. Not just because we are conditioned, via midrash, to grant the most significance to minor changes in language. But such attention to detail is what Rashi (seemingly a pashtan who channels a majority of midrash) does. And so do many of the meforshim, following in these footsteps. How are we to understand the slight nuances in language from one pasuk to another, for surely every bit is significant.

And so, when someone asserts, as Ibn Ezra does, that Midianites == Ishmaelites, and even cites a prooftext as an example of this happening, it seems forced. It seems like a difficulty.

But it isn't a difficulty. And it certainly is not a new difficulty. It is the same assertion, and the same approach, applied thousands of times across Tanach. And when one asserts this, this is engaging in peshat analysis, and it is indeed a strength of the explanation, not a weakness, that one is not worrying about minor variations in language.

I'll give my own example, and you tell me what is most like peshat:

 In Bemidbar 1:14, we have:
יד לְגָד, אֶלְיָסָף בֶּן-דְּעוּאֵל.14 Of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
while in Bemidbar 2:14 we have:
יד וּמַטֵּה, גָּד; וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד, אֶלְיָסָף בֶּן-רְעוּאֵל.14 and the tribe of Gad; the prince of the children of Gad being Eliasaph the son of Reuel,

Which should we say is more like peshat?

a) Reuel is the same as Deuel. And come up perhaps for a reason for the change.
b) Reuel and Deuel are two different people. It must be that in the interim, from perek 1 to perek 2, Elyasaf son of Deuel retired, and was replaced by someone else.

Which is more like peshat, considering these two selections from different pesukim:
וְשֵׁם שַׂר-צְבָאוֹ אֲבִינֵר, בֶּן-נֵר דּוֹד שָׁאוּל.
אָמַר אֶל-אַבְנֵר שַׂר הַצָּבָא

Is Aviner ben Ner the general the same as Avner ben Ner?

Another. Moshe warns Pharaoh of Makat Bechorot, saying it will occur כַּחֲצֹת הַלַּיְלָה. Is this the same, more or less, as וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה in the fulfillment, or does peshat require that Moshe is giving an approximate time so that Pharaoh cannot claim that the prediction has been fulfilled? Which is peshat, and which is derash?

In parshat Vayigash, we are told of Yosef being drawn out of the pit and being sold. Involved are possibly the brothers, Ishmaelites, and Midianites. No Medanites (without a yud) are mentioned. Then we are told of the cover-up, how the brothers will conceal the sale / taking of Yosef from their father.

And then there is a concluding statement of the perek. The purpose of the concluding statement is to situate Yosef in Egypt, at the conclusion of this tale. After all, we are about to have a perek's digression of Yehuda and Tamar. So, we should first situate Yosef in Egypt. At the end of perek 37:
לו  וְהַמְּדָנִים--מָכְרוּ אֹתוֹ, אֶל-מִצְרָיִם:  לְפוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה, שַׂר הַטַּבָּחִים.  {פ}36 And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh's, the captain of the guard. {P}


It is the ultimate in kvetches to say that the Medanites, וְהַמְּדָנִים, are a new entity in this story.

  • For one, there is the definite article, the heh hayedia, indicating (as it often does midrashically) some entity we already know. 
  • For another, this is extremely confusing, introducing a new nationality / group as if the reader should know them. The focus is the sale into Egypt, to Potiphar.
  • Finally, if there were some sale to Medanites from Ishmaelites, there was no earlier explicit mention of this exchange. And the purpose of the pasuk, situated where it is in the pasuk, is to place Yosef in Egypt, so that we can resume in one perek.
Further, immediately after the story of Yehuda and Tamar, we resume the Yosef narrative. In perek 39:

א  וְיוֹסֵף, הוּרַד מִצְרָיְמָה; וַיִּקְנֵהוּ פּוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים, אִישׁ מִצְרִי, מִיַּד הַיִּשְׁמְעֵאלִים, אֲשֶׁר הוֹרִדֻהוּ שָׁמָּה.1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh's, the captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites, that had brought him down thither.
The function of this pasuk is the reverse and the parallel of the earlier pasuk. We are resuming the narrative. But how did the Medanites become Ishmaelites?!

Isn't it interesting that the very same "resolution" (which is really just straightforward reading) we had earlier in the parasha during the actual sale is the exact same one we can utilize now? That Medanites == Ishmaelites? And indeed, it is not a "resolution". Parallel pesukim describing the same action (sale to Potiphar) use parallel names, and these are names that we know can be equated, based on sefer Shofetim.

The spelling with a yud and without a yud of מִדְיָנִים vs. וְהַמְּדָנִים is just the sort of slight difference that we should not be concerned with, because we are learning peshat. Just as Reuel == Deuel. And if you think otherwise, it is because we have a fundamental disagreement as to the nature of peshat.

It is true that Midyan had a brother named Medan:
פסוק ל"ב: וּבְנֵי קְטוּרָה פִּילֶגֶשׁ אַבְרָהָם, יָלְדָה אֶת-זִמְרָן וְיָקְשָׁן וּמְדָן וּמִדְיָן--וְיִשְׁבָּק וְשׁוּחַ; וּבְנֵי יָקְשָׁן, שְׁבָא וּדְדָן.

Are we told anywhere that Medan had Medanites as descendants, such that Medanites are a separate entity?

Meanwhile, saying that Medanites, Midyanites, and Ishmaelites are different groups creates difficulties which I consider to be true difficulties, on a peshat level. For example, where in the world did the Medanites come from? Why does the pasuk say that the Midyanites brought him down to Egypt when it was the Ishmaelites who did so, while the Midyanites were only the initial sellers? If the brothers did not sell Yosef, why does Yosef explicitly say twice that they did?

Wednesday, December 26, 2012

YUTorah on parashat Vayechi



Audio Shiurim on Vayechi
Rabbi Hanan Balk: The Centrality of the Land of Israel: Should All Jews Be Buried There?
Rabbi Avi Billet: When did Eisav die?
Rabbi Asher Brander: Did Yaakov ever find out about the mechira?
Rabbi Chaim Brovender: Jacob and Sons and Daughters
Rabbi Avishai David: Did Yaakov Know?
Rabbi Ally Ehrman: Yaakov Avinu Lo Mes
Rabbi Chaim Eisenstein: Yaakov and Yosef's Machloket
Rabbi Aaron Feigenbaum: Yosef and the Brothers after Yaacov's Death
Rabbi Daniel Z. Feldman: Chesed v Emes - Burying the Dead
Rabbi Joel Finkelstein: Bridging the Generation Gap
Rabbi Joel Finkelstein: Bridging the Generation Gap
Rabbi David Fohrman: The Gathering Storm: Yosef, His Brothers, and the Path to Egyptian Slavery
Rabbi Beinish Ginsburg: Mesorah
Rabbi Efrem Goldberg: Strange Way of Showing Love
Mrs. Yael Goldfischer: Yosef and Yehuda: A Clash of Personalities
Dr. Naomi Grunhaus: Ephraim and Menashe: One Shevet or Two?
Rabbi Shalom Hammer: Goals of Education
Rabbi Daniel Hartstein: Burial In Eretz Yisroel: A Vertical View
Rabbi Jesse Horn: Yosef's challenge of remaining Jewish in a secular world
Rabbi Ari Kahn: Did Yosef Hate his Brothers?
Rabbi Yisroel Kaminetsky: Yaakov's Blessings
Rabbi Eliakim Koenigsberg: Time to Think
Rabbi Binyamin Kwalwasser: True Aquisition is Painful
Rabbi Aryeh LebowitzJewish Partnerships
Rabbi Aryeh LeibowitzCalculating the Geulah
Rabbi Eliezer LernerOnly a Jew Knows the Value of a Jew
Rabbi Ben LeybovichPlaying with all your pieces
Rabbi Meir LipschitzEphraim and Menasheh, and Summary of Sefer Bereishit
Rabbi Moshe N. ReichmanYissocher and Zevulun
Rabbi Michael RosensweigThe National Lesson to Learn from Shimon, Levi, and Shechem
Mrs Ilana SaksA Sign of Things to Come
Rabbi Hershel SchachterEach Child is Different
Rabbi Avi SchneiderPractice Makes Perfect
Rabbi Avraham ShulmanOna'as Devarim - Harmful Speech
Rabbi Baruch SimonYaakov and the Strength of Torah
Mrs. Shira SmilesLiving Life
Rabbi Aaron SoloveichikWhy is Vayechi a Parsha Stuma?
Rabbi Reuven SpolterCrossed Hands and the Essence of a Nation
Rabbi Moshe Stavהאספו ואגידה לכם
Rabbi Moshe TaraginThe Circle of (After) Life
Rabbi Michael TaubesWomen and Kaddish
Rabbi Moshe D. TendlerRachel's Legacy and Yaakov's Blessings
Rabbi Mordechai TorczynerYosef wrestles with Yaakov
Rabbi Ira WallachBlessing or Rebuke
Rabbi Moshe Tzvi WeinbergThe Importance of Sippurei Tzaddikim
Rabbi Mordechai WilligThe Eternal Torah, 'Old, old, old ,old', conservative with a small 'c'
Rabbi Andi YudinAchdus
Rabbi Ari ZahtzParshas Vayechi Did Yaakov Ever Find Out
Rabbi Eliezer ZwicklerForgiving

Articles on Vayechi

Rabbi Ozer GlickmanFamily as Formative Experience
Rabbi Shmuel GoldinMenashe and Ephraim: Tying up Loose Ends
Rabbi Meir GoldwichtStaying Connected to Israel
Rabbi Avraham GordimerThe Funeral Procession of Yaakov Avinu
Rabbi Dovid GottliebBlessing our Children
Rabbi Maury GrebenauMotivation and Values
Rabbi Mordechai Greenbergוהעלתם את עצמותי מזה אתכם
Rabbi David HorwitzThe Final Reconciliation between Joseph and His Brothers: A Lesson for us All
Rabbi Avigdor NebenzahlHonor Your Father And Mother Equally
Rabbi Avraham Rivlinלמען תשכיל את כל אשר תעשה
Rabbi Eli Baruch ShulmanFish and Ayin Harah
Rabbis Stanley M Wagner and Israel DrazinOnkelos Refers to the Messiah, or Does it?

Parsha Sheets on Vayechi

HALB DRSDvarim Hayotzim Min Halev
MTA (YU High School for Boys)Shema Koleinu
YU/Torah miTzion Toronto Beit MidrashToronto Torah

Haftorah Shiurim on Vayechi

Rabbi Avraham Rivlinלמען תשכיל את כל אשר תעשה
Rabbi Zvi RommDovid's Charge to Shlomo

Rabbi Jeremy WiederLaining for Parshat Vayechi
See all shiurim on YUTorah for Parshat Vayechi

New This Week

Tuesday, December 25, 2012

Why is Vayechi setuma?

Here is the beginning of parshat Vaychi, from the Leningrad Codex, starting on the top line. Note that there is no gap before the word Vaychi, even though there is a petucha gap in the middle of that first column:


See Rashi, who gives one, famous, explanation.

And Jacob lived: Why is this section [completely] closed? Because, as soon as our father Jacob passed away, the eyes and the heart of Israel were “closed,” (i.e., it became “dark” for them) because of the misery of the slavery, for they (the Egyptians) commenced to subjugate them. Another explanation: That he (Jacob) attempted to reveal the End [of the exile] to his sons, but it was“closed off” (concealed) from him. [This appears] in Gen. Rabbah (91:1).ויחי יעקב: למה פרשה זו סתומה, לפי שכיון שנפטר יעקב אבינו נסתמו עיניהם ולבם של ישראל מצרת השעבוד שהתחילו לשעבדם. דבר אחר שבקש לגלות את הקץ לבניו ונסתם ממנו:





Ibn Caspi says that it for the same reason as the one he gave for parashat Vayeitzei being setuma.

הטעם והסבה בהיות זאת הפרשה סתומה כענין מה שכתבתי
:בפרשת ויצא יעקב


 In Vayetzei, he wrote as follows:
ש(י) אנשי כנסת הגדולה שחלקו התורה לסדרים לשבועות
השנה, לא ראו מקום ראוי לעשות בו התחלת סדר כמו זה המקום
לסבות רבות, אין צריך פירוש, עם שמרם שיעור הסדרים שלא
יהיה האחד ארוך מאד והאחד קצר מאד , כי לא מחכמה
יהיה זה. אמנם היות זאת הפרשה סתומה, היה בעבור שהיה קשה
בעיניהם לעשות בזה פרשה והפסקה, להיותו ביאור אל וילך פדנה
ארם שקדם זכרו, עם היותו הכרחי לעשות בזה פרשה. לכן אחזו בזה
וגם מזה לא הניחו ידיהם, ומזגו הדבר מחובר שני הפכים ר"ל פרשה
וסתומה , ובכלל כי כל ענין התורה הוא הקוי מציאות
השם בטבעי העולם :

"The Men of the Great Assembly (Anshei Knesset HaGedolah), who divided the Torah into sedarim for the weeks of the year, did not see a fitting place to make a beginning of the Seder such as in this place, for many reasons, this does not require explanation, together with their keeping in line with the proper length of the Sedarim so that one is extremely long and the other very long. For this [awkward sizings] would not be of wisdom.

Howbeit, that this parasha is setuma is because it was difficult in their eyes to make in this a parsha and break, since it [Vayeitzei Yaakov] is an explanation of 'and he went to Padan Aram' which was mentioned earlier. At the same time, it was necessary to make in this a parasha. Therefore, they seized this, and also from that did not hold back their hands, and thus the mixture contains the two opposites, namely, a parasha [break] and a setuma [closed, no parasha break]..."

If so, he maintains the same here in parashat Vayechi, that it was a continuation of the narrative, but that sidra length considerations played a role.

See my other posts on the subject of Vayechi and Vayeitzei being closed parshiyot. (Refer to the roundup posts, "posts so far for parashat X".) Interestingly, parsha usually means a segment from one petucha / setuma break to the next, or else approximately 1/3 of our usual sidra, since in Eretz Yisrael they had a three year (+) Torah completion cycle based on parshiyot whereas in Bavel they had a one year Torah completion cycle based on sidrot. This leads me to wonder at the parasha zo setuma language, and to have some reservations as to Ibn Caspi's position here. (One can readily modify this to speak of parshiyot rather than sidrot, of course.)

See also my discussion of Rashbam on this, that the beginning of the sidra was moved.

Aramaic grammar course now at WebYeshiva.org



Why does Yosef ask if Yaakov is still alive?

Two questions received by email:
1. After Yehuda's monologue about their father, why does Yosef inquire if he is alive? Yehuda said that if they take Binyamin, he would die. This clearly indicates that he was alive, and Yosef would certainly have realised.
2. Why did he never get in touch with them?
To expand upon point 1, in Bereishit 45, after Yehuda's speech, Yosef says:



ג  וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל-אֶחָיו אֲנִי יוֹסֵף, הַעוֹד אָבִי חָי; וְלֹא-יָכְלוּ אֶחָיו לַעֲנוֹת אֹתוֹ, כִּי נִבְהֲלוּ מִפָּנָיו.3 And Joseph said unto his brethren: 'I am Joseph; doth my father yet live?' And his brethren could not answer him; for they were affrighted at his presence.

Yet in the monologue, Yehuda said:
כ  וַנֹּאמֶר, אֶל-אֲדֹנִי, יֶשׁ-לָנוּ אָב זָקֵן, וְיֶלֶד זְקֻנִים קָטָן; וְאָחִיו מֵת, וַיִּוָּתֵר הוּא לְבַדּוֹ לְאִמּוֹ וְאָבִיו אֲהֵבוֹ.20 And we said unto my lord: We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.


and then:
כב  וַנֹּאמֶר, אֶל-אֲדֹנִי, לֹא-יוּכַל הַנַּעַר, לַעֲזֹב אֶת-אָבִיו:  וְעָזַב אֶת-אָבִיו, וָמֵת.22 And we said unto my lord: The lad cannot leave his father; for if he should leave his father, his father would die.

and then:
ל  וְעַתָּה, כְּבֹאִי אֶל-עַבְדְּךָ אָבִי, וְהַנַּעַר, אֵינֶנּוּ אִתָּנוּ; וְנַפְשׁוֹ, קְשׁוּרָה בְנַפְשׁוֹ.30 Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad is not with us; seeing that his soul is bound up with the lad's soul;
לא  וְהָיָה, כִּרְאוֹתוֹ כִּי-אֵין הַנַּעַר--וָמֵת; וְהוֹרִידוּ עֲבָדֶיךָ אֶת-שֵׂיבַת עַבְדְּךָ אָבִינוּ, בְּיָגוֹן--שְׁאֹלָה.31 it will come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die; and thy servants will bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.


If so, obviously Yaakov is alive. So why should Yosef ask?

I've heard / thought of a few answers to this question.

1) Yosef does not believe Yehuda. Perhaps all along, the brothers were misleading him.

[I find this unlikely. This is the newfangled "deep" reading that attributes falsehood to some statements, and disbelief in reception of those statements.

Besides, there are ways of ensuring truth in those you interrogate. My suspicion is that, where they said 'we are brothers, twelve sons of one father, and not spies', and so on, this was the result of separate interrogations, and their stories all matched up.]

2) This was a challenge: You said that the loss of this ben zekunim would trigger Yaakov's death. Well, I am Yosef, the ben zekunim of my father, and I disappeared. Is my father still alive?

This would either challenge Yehuda's / Yaakov's exaggeration (unlikely), or would be the ultimate in rebuke -- why did you not think of this when you sold me?

[In terms of challenging the extremity of the statement, I don't find it likely. After all, part of the reason Binyamin is so important is that וְאָחִיו מֵת, וַיִּוָּתֵר הוּא לְבַדּוֹ לְאִמּוֹ וְאָבִיו אֲהֵבוֹ. This was not true of Yosef.

It could well be a rebuke. Indeed, that the brothers could not answer, וְלֹא-יָכְלוּ אֶחָיו לַעֲנוֹת אֹתוֹ, כִּי נִבְהֲלוּ מִפָּנָיו, is a good support for this reading.]

3) It is an expression of wonder and gladness. He is so happy that he will be reunited with his father. Recall that this was a time of extreme emotion, where he could barely contain himself. He twice excused himself to regain his composure.

4) Related to suggestion 3, don't look behind, look ahead. Yosef has to say these words, because of the wonderful parallel it makes with Yaakov's reaction:
כח  וַיֹּאמֶר, יִשְׂרָאֵל, רַב עוֹד-יוֹסֵף בְּנִי, חָי; אֵלְכָה וְאֶרְאֶנּוּ, בְּטֶרֶם אָמוּת.28 And Israel said: 'It is enough; Joseph my son is yet alive; I will go and see him before I die.'


5) It is an introduction to Yosef's decision to send a message to his father. Thus:
ט  מַהֲרוּ, וַעֲלוּ אֶל-אָבִי, וַאֲמַרְתֶּם אֵלָיו כֹּה אָמַר בִּנְךָ יוֹסֵף, שָׂמַנִי אֱלֹהִים לְאָדוֹן לְכָל-מִצְרָיִם; רְדָה אֵלַי, אַל-תַּעֲמֹד.9 Hasten ye, and go up to my father, and say unto him: Thus saith thy son Joseph: God hath made me lord of all Egypt; come down unto me, tarry not.

-------------------------------------------------
2. Why did he never get in touch with them?
In terms of why Yosef never got in touch with them, this is something entirely omitted from the Biblical narrative. It is not an instance of conflicting pesukim which we are trying to make sense of. We are not told, and any speculation is just that, speculation. It is making up an answer.

One could theorize that he thought his father was not still alive, and so did not wish to reunite with his brothers. One could theorize that he thought Yaakov was in on the plot (Emek Chevron) since, after all, his father did send him. One could theorize that he thought he would be unwelcome, or that they would try to further kill him. One could theorize that he was extremely busy, and caught up in the moment -- a new job, a new Egyptian family -- and so neglected this pursuit for the while.

Or, one could theorize (with Biblical support) that Yosef recognized the hand of God in all of this, in his meteoric rise to power, from the depths of the pit. He knew of the famine, and figured his brothers would have to come to him. Plus, he believed that his childhood dreams were prophetic. Therefore, he figured that this was the way in which Hashem was going to bring his brothers to bow down to him. (A related theory, that he believed his role in this was to bring about the fulfillment of those dreams.) Contacting his family would cut that short.

Monday, December 24, 2012

How plausible is a Midianite / Ishmaelite switchoff?

Please read part one and part two first. These posts argue forcefully for a position, put forth in Ibn Ezra, that in parshat Vayeshev, the Midyanim are the same as the Yishmaelim. Thus, Ibn Ezra says:
ויעברו-וכאשר עברו עליהם הישמעאלים הסוחרים, כי המדינים יקראו ישמעאלים. 
וכן אמר על מלכי מדין כי ישמעאלים הם.
From a pasuk in Shofetim, we see that Midyanim can be called Yishmaelim. What logically follows from this is the following scenario:

1) Yosef initially comes to his brothers and they aim to slay him directly.
2) Reuven intercedes, arguing that they should kill him indirectly by letting him perish in the pit.
3) The pasuk tells us, then and there, that Reuven's aim was to save Yosef and return him to Yaakov.
4) Reuven apparently disappears*, as a first step to carrying out this plan, and the brothers who stay to eat, at some distance from the pit, are a subset of all brothers.
5) In Reuven's absence, a caravan of Midianites appears, heading towards Egypt. The Torah refers to these Midyanim initially as Yishmaelim.
6) Yehuda does not know of Reuven's plan, and sets his own plan into motion, to save Yosef's life.
7) Yehuda suggests that they sell Yosef to the Yishmaelim / Midyanim who are passing by.
8) The brothers agree.
9) The Midyanim, who are the same as the Yishmaelim, arrive. Now is the time to carry out the plan the brothers have agreed to.
10) The brothers draw Yosef out of the pit and sell him to the Midyanim / Yishmaelim.
11) Reuven has let some time pass, so that he can sneak back to the bit and carry out his aforementioned plan. He returns to that pit and discovers that Yosef is gone!
12) Reuven then returns to his brothers (who are now away from the pit) and tells them that Yosef is gone.
13) Presumably at this stage, Yehuda tells Reuven what has transpired.
14) They carry out their earlier plan of covering up Yosef's disappearance, by staining his coat with blood.
15) The Midyanim (which is spelled here chaser as Medanim) sell Yosef to Egypt, to Potifar.

The objection raised to this is whether the equation of Midianites with Ishmaelites is indeed plausible. Why would the Torah go out of its way to confuse us so?!

Before addressing this question in its many forms, let us look again at the pesukim which explicitly do equate them. See Shofetim perek 8 pasuk 22 and 24, where Ishmaelites are exchanged for Midianites without second thought:
כב  וַיֹּאמְרוּ אִישׁ-יִשְׂרָאֵל, אֶל-גִּדְעוֹן, מְשָׁל-בָּנוּ גַּם-אַתָּה, גַּם-בִּנְךָ גַּם בֶּן-בְּנֶךָ:  כִּי הוֹשַׁעְתָּנוּ, מִיַּד מִדְיָן.22 Then the men of Israel said unto Gideon: 'Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also; for thou hast saved us out of the hand of Midian.'
כג  וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם, גִּדְעוֹן, לֹא-אֶמְשֹׁל אֲנִי בָּכֶם, וְלֹא-יִמְשֹׁל בְּנִי בָּכֶם: ה, יִמְשֹׁל בָּכֶם.23 And Gideon said unto them: 'I will not rule over you, neither shall my son rule over you; the LORD shall rule over you.'
כד  וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם גִּדְעוֹן, אֶשְׁאֲלָה מִכֶּם שְׁאֵלָה, וּתְנוּ-לִי, אִישׁ נֶזֶם שְׁלָלוֹ:  כִּי-נִזְמֵי זָהָב לָהֶם, כִּי יִשְׁמְעֵאלִים הֵם.24 And Gideon said unto them: 'I would make a request of you, that ye would give me every man the ear-rings of his spoil.'--For they had golden ear-rings, because they were Ishmaelites.
So the equating of Midianite and Ishmaelite in Vayeshev is possible. But is it plausible?

Let us try to deal with some facets of the question.

1)
Q: Why would the Torah refer to these traders sometimes as Midianites and sometimes as Ishmaelites? We should expect the Torah to choose a single term and stick with it!

A: I don't understand this question. It is the rule, rather than the exception, that the Torah switches off between synonyms. The Rishonim, who were pashtanim, even had a name for this: kefel inyan bemilim shonot. We see this in Biblical poetry. We see this when the name of Hashem is YKVK, Elokim, or Kel Shakkai. We see this when Pharaoh is sometimes referred to as Pharaoh and sometimes as Melech Mitzrayim. We see this in Vayigash when Yehuda says, in reporting his father's words:
כט  וּלְקַחְתֶּם גַּם-אֶת-זֶה מֵעִם פָּנַי, וְקָרָהוּ אָסוֹן--וְהוֹרַדְתֶּם אֶת-שֵׂיבָתִי בְּרָעָה, שְׁאֹלָה.29 and if ye take this one also from me, and harm befall him, ye will bring down my gray hairs with sorrow to the grave.

with the word בְּרָעָה while Yaakov actually said:
לח  וַיֹּאמֶר, לֹא-יֵרֵד בְּנִי עִמָּכֶם:  כִּי-אָחִיו מֵת וְהוּא לְבַדּוֹ נִשְׁאָר, וּקְרָאָהוּ אָסוֹן בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תֵּלְכוּ-בָהּ, וְהוֹרַדְתֶּם אֶת-שֵׂיבָתִי בְּיָגוֹן, שְׁאוֹלָה.38 And he said: 'My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left; if harm befall him by the way in which ye go, then will ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.

with the word בְּיָגוֹן. (I didn't notice this myself. Some meforshim take up this question.)

We see this when one set of luchot has Shamor and the other set of luchot had Zachor. I could go on with hundreds of examples. We are conditioned by midrash to make the most of these slight differences.

However, it is not at all surprising that the Torah switches off in its language.

2)
Q: OK, the Torah will sometimes switch off language. But here, it is extremely confusing! Why would the Torah deliberately confuse us so? We only know that Midianites can be referred to as Ishmaelites from one small segment in sefer Shofetim.

A: You are not the target reader of the Torah. The ancient Israelite was the first intended reader. And for him, the synonym of Ishmaelite in place of Midianite was obvious.

It is hubris to think that, because some usage is only attested to once, it is rare, and so rare as to be non-obvious to the ancient reader. The Rishonim, expert grammarians of Biblical Hebrew, recognized that our knowledge of Biblical Hebrew is only partial. Thus, in Radak's, he writes that our knowledge of the Hebrew language is incomplete and reconstructed from the 24 books of Tanach, from Mishnaic Hebrew, and the like. So there could be a meaning which we would not know from other Biblical evidence.

We don't know how often Ishmaelite was used to refer to Midianite in every day speech. Tanach represents a tiny corpus, and one time happened to catch this synonym. But that does not mean that such usage must be rare, because it only occurs once in Tanach.

3)
Q: Ishmaelite is most often used in Tanach to mean Ishmaelite, and Midianite is most often used to mean Midianite. To seize upon the one rare usage and assert that this is what it means represents an incredible kvetch.

A: See the preceding question and answer.

More than this, I know a little bit about the field of computational linguistics. Let us say you wanted to build a machine translation program. A really rudimentary one might take two texts that are translations of one another (called a parallel corpus) and count up the occurrences in which word X was a translation for word Y.

It might discover that the word bank is most often used to mean a financial institution. Then, in any text it encounters, it will translate that word in that sense.

And then, when it encounters a sentence such as:
the river bank overflowed

, it would translate it as
the river financial institution overflowed.
A better machine translation program would also count, but would count based on context. What is the most frequent meaning of "bank" in the context of water? What is the most frequent meaning of "bank" in the context of dollars?

I don't care what the most frequent meaning of Ishmaelite and Midianite is. I care about the most plausible meaning in the current context. And the current context refers to both Ishmaelites and Midianites, in a way that adopting the synonymous meaning resolves quite a number of questions. (For example, what do you mean later that the Midyanim brought him to Egypt? What does Yosef mean that his brothers sold him?) And the current context sets us up to expect the brothers to be selling Yosef to the ones who are seen in the distance.

If we always adopted the most frequent meaning of any word, then we would stubbornly create theological problems where there are none. Et is most often used as the direct object marker. When Chava names her son Kayin, she does so because קָנִיתִי אִישׁ אֶת־ה. Will you say that she has aquired a man, namely she has acquired God? Or will you correctly say that Et less frequently means "with" and so she is saying that she has aquired a man with the help of God?

4)
Q: Is it too early to say Ishmaelite for Midianite?

To quote Hillel, a commenter on a previous post:
It's not clear what "Ishamelite" means in Shoftim exactly (a culture or ethnicity, perhaps?) but it would make sense that the descendants of the 'other' children of Avraham would be all lumped together culturally 800 years after their birth. It's no so convincing that would be true two generations later. Even assuming we're talking the time of Moshe, that's still perhaps three or four centuries later, so a term of art from the time of Gidon may not have applied.
A: This just seems to me to be looking for problems. "May not have applied?" So too, it may have applied. One can cast doubt on anything, after theorizing as to the reason a term applies.

Is this really only two generations later, at the time of the sale of Yosef? Recall that Yishmael was born before Yitzchak, and was to have prolific progeny הַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת-זַרְעֵךְ, וְלֹא יִסָּפֵר, מֵרֹבAnd we are told עַל-פְּנֵי כָל-אֶחָיו, נָפָל.

Meanwhile, Yitzchak waited a while before marrying, and Rivkah was initially barren. Yitzchak only had two children, Yaakov and Esav, while Yishmael had twelve sons.

Then, Yaakov waited until he was eighty-four years old before he first married Leah. And then Rachel was barren, such that it was a number of years from then before Yosef was born. And Yosef was sold at the age of 17.

Do you really think that there were only two generations of Ishmaelites in all that time?!

Let us assume it is from the time of Moshe. Is that only three or four centuries later, meaning from Yishmael's birth? Add to all the above that they stayed 400 years in Egypt, rather than Chazal's 210. Add another 40 years in the midbar. Does it work out now? We are talking about more than half a millennium.

And of course, for those who would posit post-Mosaic authorship of the Torah, the question entirely falls away.

5)
Q: What purpose does the switch-off between Midianite and Ishmaelite serve? If it serves no purpose, then the switch-off does not make any sense!

A: The best answer is that I don't know and I don't care. See the answer to question #1. Many meforshim posit reasons for specific alternations, but that is irrelevant. There may be a reason. There may not be a reason, in the general and specific case. If you want to explore this question, feel free to.

Some answers which appeal to me:

i) See the Documentary Hypothesis, but with my slight emendation. That is, there are multiple voices / streams in the text, all written by Moshe Rabbenu. These voices stress different facets of the story and use slightly different language. At the end, Moshe assembled these all together into a single unit:

בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן, בְּאֶרֶץ מוֹאָב, הוֹאִיל מֹשֶׁה, בֵּאֵר אֶת-הַתּוֹרָה הַזֹּאת לֵאמֹר. 

In one voice, they were referred to as Ishmaelites; in another, Midyanites. And the blended account refers to them as both.

Unlike the classic Documentary Hypothesis, I am saying that these two voices do not need to be contradictory.

ii) They were called Yishmaelim due to some aspect that deserved to be stressed in that pasuk, that they were a caravan, expert at traversing the desert.

6)
Q: Midianites may be referred to as Ishmaelites, but these are Ishmaelites! How can you say to refer to them as Midianites?

A: Huh? How do you know that these are true Ishmaelites? Say that they are Midianites, and your question does not begin!

7)
Q: What about the Medanites who appear later? To cite Hillel again:
To take the exception and apply it when the common explanation works is not p’shat. It is further complicated since you must then deal with the Medanites who appear later. Are they also interchangeable? Why does the Torah toss around these nationalities without regard for specificity?
As I write in response to this comment:
It is called a variant spelling. We are not learning midrash here, that we make sure a big deal of a missing Yud. (Even though indeed there are Medan and Midyan in Bereshit 25:2.) See the Samaritan Torah which spells it malei yud. See Onkelos as well who translates Medanim there as Midyanim.
I would just reassert that indeed, not making a big deal of slight variations is indeed sometimes (often) peshat. Making a big deal of these fine details is a mark of midrash. Thus, this is the midrash:
After identifying these Hebrew names, Rabbi Judah claims that Joseph was sold four times: First his brothers sold Joseph to the Ishmaelites (Yishma'elîm), then the Ishmaelites sold him to the Midianite traders (ʼnāshîm midyanîm sōĥrîm), the Midianite traders to the Medanites (m‘danîm), and the Medanites into Egypt. Rav Huna adds one more sale by concluding that after the Medanites sold him to the Egyptians, a fifth sale occurred when the Egyptians sold him to Potiphar.
_____________________
Footnote to item 4 in the scenario above:
* Alas, the Torah does not tell us this directly, and this is an admitted weakness in the theory. But it is obvious from his later surprise, and that he has gone by himself to the pit; explainable as his excusing himself to eventually carry out his plan, where the plan had been explicitly stated; and this reading of his absence is already traditional, in that Chazal were willing to say this, albeit with their typical midrashic twist. And perhaps that a subset of the brothers stayed to eat was the novel point. Even much simpler narratives have such surprising seeming contradictions or omissions, and one such should not derail the theory, especially when it answers all questions both local and foreign. For example, why/where did the third angel disappear when it left Avraham? If Sarah prepared cakes, why weren't they served?

LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin