Thursday, January 08, 2009

Yaakov wanted to reveal the ketz

In the beginning of parshat Vaychi, Rashi writes:
And Jacob lived Why is this section [completely] closed? Because, as soon as our father Jacob passed away, the eyes and the heart of Israel were “closed,” (i.e., it became “dark” for them) because of the misery of the slavery, for they (the Egyptians) commenced to subjugate them. Another explanation: That he (Jacob) attempted to reveal the End [of the exile] to his sons, but it was“closed off” (concealed) from him. [This appears] in Gen. Rabbah (91:1).
What is the meaning of this idea that he wanted to reveal the ketz? I believe that the answer lies three perakim later:
א וַיִּקְרָא יַעֲקֹב, אֶל-בָּנָיו; וַיֹּאמֶר, הֵאָסְפוּ וְאַגִּידָה לָכֶם, אֵת אֲשֶׁר-יִקְרָא אֶתְכֶם, בְּאַחֲרִית הַיָּמִים. 1 And Jacob called unto his sons, and said: 'Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the end of days.
Such that he promises to tell them what happens in the acharit hayamim, in the end of days. But what follows might be classified as blessings, or might be classified as predictions. Commentators are divided on it. After all, how can what is said to Reuven and Shimon be considered a blessing?

Aside from that, Shadal explains that on a peshat level, beacharit hayamim just means in later days, but for everyone else aside from Shadal, are these statements of Yaakov really about apocalyptic times? So Rashi, e.g., says:
and I will tell you, etc. He attempted to reveal the End, but the Shechinah withdrew from him. So he began to say other things. — [from Pesachim 56a, Gen. Rabbah 89:5]
So this explanation of the parsha setumah was not just pulled out of Rashi's streimel (or the streimel of the author of the midrash). There are other textual cues filling it the specifics of the midrash, just as is the case for almost any midrash.

Yet if we read the rest of Rashi's commentary, he explains Yaakov's words as prophecy, just not end-of-days prophecy.

On the other hand, we already have a Biblical pattern of fathers blessing their children beterem their death. And we have Yaakov blessing Ephraim and Menashe. And even within Yaakov's speech here, we have:
כה מֵאֵל אָבִיךָ וְיַעְזְרֶךָּ, וְאֵת שַׁדַּי וִיבָרְכֶךָּ, בִּרְכֹת שָׁמַיִם מֵעָל, בִּרְכֹת תְּהוֹם רֹבֶצֶת תָּחַת; בִּרְכֹת שָׁדַיִם, וָרָחַם. 25 Even by the God of thy father, who shall help thee, and by the Almighty, who shall bless thee, with blessings of heaven above, blessings of the deep that coucheth beneath, blessings of the breasts, and of the womb.
כו בִּרְכֹת אָבִיךָ, גָּבְרוּ עַל-בִּרְכֹת הוֹרַי, עַד-תַּאֲוַת, גִּבְעֹת עוֹלָם; תִּהְיֶיןָ לְרֹאשׁ יוֹסֵף, וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו. {פ} 26 The blessings of thy father are mighty beyond the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills; they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of the prince among his brethren.
So anyway, according to the aforementioned midrash, Yaakov wanted to reveal to them the ketz. But how did Yaakov know the ketz? This is a question posed by Daat Zekeinim miBaalei haTosafot. After all, he is not a mystical blogger who can skillfully interpret sefer Daniel, or Zohar, or Ramchal. So how in the world would Yaakov Avinu know the ketz?!

Zaat Zekeinim has an answer. He suggests that Yaakov counted the rungs of the ladder in his dream. That is, according to one midrash, he was dreaming about the various exiles.

The "problem" with this is that if I recall the midrash correctly, Yaakov specifically did not know how much the angel of Edom ascended. To cite Midrash Tanchuma:
דא"ר שמואל בר נחמן:
מלמד, שהראה לו הקב"ה לאבינו יעקב:
שרה של בבל עולה שבעין עוקים ויורד,
ושל מדי חמישים ושנים,
ושל יון מאה ויורד,
ושל אדום עלה ולא ידע כמה. באותה שעה נתיירא יעקב אבינו ואמר: שמא לזה אין לו ירידה?!
א"ל הקדוש ברוך הוא: (ירמיה ל) ואתה אל תירא עבדי יעקב ואל תחת ישראל, כביכול אפילו אתה רואהו עולה אצלי, משם אני מורידו, שנאמר: (עובדיה א) אם תגביה כנשר ואם בין כוכבים שים קנך, משם אורידך נאם ה'.
Hashem thus assures him that there will be an end, though Yaakov does not know what it is. So it would seem a stretch to claim that Yaakov now knew when the ketz was.

Indeed, I would say that the very point of the midrash cited by Rashi later about the Shechina withdrawing from him is that he would tell them, via prophecy, when the ketz was. Not that he was able to tell them at any time. (Though this might not have been how Daat Zekeinim understood the midrash.)

Daat Zekeinim also brings down a charming midrash about a conversation about being able to reveal to them the ketz. I have seen different versions which have different conversants -- either Hashem conversing with Yaakov (Daat Zekeinim), or Yaakov conversing with his sons (Baal HaTurim, same page, same link). Yaakov was wondering why the Shechina departed. According to Daat Zekeinim, Yaakov noted to Hashem that there was no letters chet or tav in all the letters of their name. Hashem replied that neither were the letters kuf or tzadi.

As an interesting aside, we see here that this midrash spelled chet, sin, without a final aleph. This plays into this issue about the gematria of egoz and not eating egozim on Rosh Hashana, discussed here, and then in terms of this midrash, here.

According to Baal HaTurim, Yaakov's sons make the point of having no chet in their names, and the rejoinder about lacking ketz in their names is Yaakovs. A pity, because we could have made a nice consistent pattern, connecting the conversants with the belief that Yaakov did or did not personally know the ketz, or whether this knowledge was held by Hakadosh Baruch Hu.

A separate point of consideration is which ketz? It could mean the final, apocalyptic end of days, or it could mean the ketz of galut Mitzrayim. Even if we read the Tanchuma like me, Yaakov could have seen the sar of Egypt ascending, so as to know the ketz. Of course, that midrash only discusses the 4 exiles, and so does not discuss galut Mitzrayim. Plus anyway, Daat Zekeinim himself proposes (in the same page linked above) that the acharit hayamim refers to the exile in Egypt for 430 years -- motivated by the heh hayidiya, and that otherwise it would have to say beacharit yamim besof yemei olam. But then he considers it means the final end-of-days, and in that context, discusses the ketz, as above.

Parallels Between Vaychi and Its Haftarah

Since I am on this kick, I might as well do this for parashat Vaychi as well. The obvious connection is in the leading words in the haftarah. The haftarah begins:
א וַיִּקְרְבוּ יְמֵי-דָוִד, לָמוּת; וַיְצַו אֶת-שְׁלֹמֹה בְנוֹ, לֵאמֹר. 1 Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying:
which parallels the second pasuk of the parsha:
כט וַיִּקְרְבוּ יְמֵי-יִשְׂרָאֵל, לָמוּת, וַיִּקְרָא לִבְנוֹ לְיוֹסֵף וַיֹּאמֶר לוֹ אִם-נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ, שִׂים-נָא יָדְךָ תַּחַת יְרֵכִי; וְעָשִׂיתָ עִמָּדִי חֶסֶד וֶאֱמֶת, אַל-נָא תִקְבְּרֵנִי בְּמִצְרָיִם. 29 And the time drew near that Israel must die; and he called his son Joseph, and said unto him: 'If now I have found favour in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt.
Of course, there may be other parallels, but not so convincing as deliberate parallels, but rather just things that commonly happen when someone prominent passes on. Thus, Yosef swears to his father to bury him, and David tells his son what to do after his death. (Shimi violates an oath he made in the previous perek.)

There is also, in the previous perek, the construction of vayaged without specifying who is relating this. This might indeed indicate a deliberate echoing of the end of Yaakov's life.
נא וַיֻּגַּד לִשְׁלֹמֹה, לֵאמֹר, הִנֵּה אֲדֹנִיָּהוּ, יָרֵא אֶת-הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה; וְהִנֵּה אָחַז בְּקַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ, לֵאמֹר, יִשָּׁבַע-לִי כַיּוֹם הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה, אִם-יָמִית אֶת-עַבְדּוֹ בֶּחָרֶב. 51 And it was told Solomon, saying: 'Behold, Adonijah feareth king Solomon; for, lo, he hath laid hold on the horns of the altar, saying: Let king Solomon swear unto me first of all that he will not slay his servant with the sword.'
Does anyone spot any other interesting parallels?

Wednesday, January 07, 2009

Kasher? Ani Esh`al



Heh.

Why In The World Did Yosef Compel The Egyptians To Circumcise Themselves??

This midrash cited by Rashi is very difficult, IMHO, to understand.

The pasuk:
When the entire land of Egypt hungered, the people cried out to Pharaoh for bread, but Pharaoh said to all the Egyptians, "Go to Joseph; what he tells you, do."
As Rashi writes:

what he tells you, do Since Joseph had ordered them to circumcise themselves, and when they came to Pharaoh and said, “This is what he said to us,” he (Pharaoh) said to them, “Why didn’t you gather grain? Didn’t he announce to you that years of famine were coming?” They replied, “We gathered much, but it rotted.” He (Pharaoh) replied,“If so, do whatever he tells you. He issued a decree upon the grain, and it rotted. What if he issues a decree upon us and we die?” - [from Mid. Tanchuma Mikeitz 7, Gen. Rabbah 91:5]
If we try to imagine this taking place in modern times, we would arrive at the inevitable conclusion that the person was a sicko. Why should he order the gentile Egyptians to circumcise themselves. For us, it is a mitzvah. For them... what is he accomplishing?!

Yet obviously Chazal did not have in mind to label Yosef a sicko. So it must be that from their perspective there is some concrete benefit here, and some sort of purpose to Yosef's decree.

I believe that the purpose was as seems to come out of the following discussion in Midrash Rabba:

ותכלינה וגו' יצאו מכוללת ותחילנה וגו' נכנסו חולניות עד שהם יושבים על השלחן בקשו אפילו פת קיבר ולא מצאו אמרו לא כך אמר יוסף והיה האוכל לפקדון וגו' ויהי רעב בכל הארצות בשלש ארצות בפנקיא ובערביא ובפלסטיני ותרעב כל ארץ מצרים וגו' אשר יאמר לכם תעשו ר' אבא בר כהנא אמר כפאן למול ר' שמואל בר נחמן אמר חייתנו אין כתיב כאן אלא החייתנו נתת לנו חיים בעוה"ז וחיים בעוה"ב והרעב היה וגו' את כל אשר בהם את המאושרין שבהם

On that midrash in midrash Rabba, Rashi says what is pictured to the right. So Rashi surely knows this midrash.

The idea behind it, at least as spoken out here, is that Yosef's intention was somehow to be mekarev the Egyptians to his religion. And if we stop and think about it, elsewhere in midrash (and indeed in Chumash), the idea is spelled out that the entire world had the 7 Noachide commandments, and Avraham took on this additional commandment of milah. Presumably the Egyptians already kept many of the seven, being a civilization, and so this circumcision means that they are becoming followers of Avraham's religion. And this is what is meant, explains Rav Shmuel bar Nachman, much later, at the end of Vayigash (rather than on Miketz), when the Egyptians, sold into slavery, say:
כה וַיֹּאמְרוּ, הֶחֱיִתָנוּ; נִמְצָא-חֵן בְּעֵינֵי אֲדֹנִי, וְהָיִינוּ עֲבָדִים לְפַרְעֹה.
25 And they said: 'Thou hast saved our lives. Let us find favour in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's bondmen.'
The causative somehow implies two lives, that he caused them to have a life in the next world as well.

This linkage also explains a lot of the details of the midrash, that he issued decrees against there will. Because that is exactly what happens there. And perhaps the way this is being read is that the same story is being told twice, once with one (macro) focus, and one with another (micro) focus. Except instead of just being slaves for Pharaoh, they are also becoming servants of Hashem. Perhaps even revocalize adoni in נִמְצָא-חֵן בְּעֵינֵי אֲדֹנִי!

Also, locally we have the awkwardness of the construction of first going to Pharaoh. Pharaoh had already appointed Yosef to be in charge of all the dispersals. And so why do they go first to Pharaoh, and he tells them to follow everything Yosef says? What did he expect Yosef to tell them. And so the midrash draws all these details together:

דבר אחר וירא יעקב כי יש שבר במצרים כתיב (משלי יא) מונע בר יקבוהו לאום וברכה לראש משביר מונע בר יקבוהו לאום זה פרעה וברכה לראש משביר זה יוסף יקבוהו לאום זה פרעה שגנז התבואה בשני רעבון והיו הבריות מקללין אותו אבל יוסף זן את העולם בשני רעבון כרועה הזה שמנהיג את צאנו עליו אמר דוד (תהלים פ) רועה ישראל האזינה נוהג כצאן יוסף כשהיה רעב בימי דוד בקש עליהם רחמים מלפני הקדוש ברוך הוא ואמר רבון כל העולמים נהוג את צאנך כיוסף שזן את העולם בשני רעבון כיון שחזק הרעב בארץ נתקבצו המצרים ובאו אצל יוסף אמרו לו תנה לנו לחם אמר להם אלהי אינו זן את הערלים לכו ומולו את עצמיכם ואתן לכם הלכו אצל פרעה והיו צועקים ובוכים לפניו שנאמר ותרעב כל ארץ מצרים ואמר לכו אל יוסף אשר יאמר לכם תעשו אמרו לו הלכנו אצלו מדבר אלינו דברים רקים ואומר מולו את עצמכם אמר להם שוטים לא כך אמרתי לכם מתחלה עבדוהו וקנו לעצמכם תבואה וכי לא היה קורא לכם כל אותן השנים שני השבע וצוה לכם היו יודעים שרעב בא אתם פשעתם בנפשותיכם מפני מה לא הנחתם בבתיכם תבואה של שנים ושלש וארבע שנים אמרו לו כל תבואה שהיה בבתינו הרקיבה אמר להם לא נשתייר לכם קמח מאתמול אמרו לו אף פת שהיה בסל הרקיב אמר להם לכו אל יוסף אשר יאמר לכם תעשו אמר להם אם גוזר על התבואה ונרקבת שמא יגזור עלינו ויהרגנו אמר להם לכו אל יוסף אם יאמר לכם חתכו מבשרכם שמעו לו

Thus, they did go to Yosef first, and thus Pharaoh is responding to something when he tells the Egyptians to do whatever Yosef tells them (for otherwise, why would he tell them this).

To show that the midrash is indeed picking up on this irregularity, I would note how the midrash begins, by citing Mishlei:
כו מֹנֵעַ בָּר, יִקְּבֻהוּ לְאוֹם; וּבְרָכָה, לְרֹאשׁ מַשְׁבִּיר.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
applying the first to Pharaoh and the second to Yosef. That is another way of addressing the irregularity in the text.

If this is a method of conversion of sorts -- they do not, after all, become Israelites -- I would note two or more precedents. First of all, the nefesh ashar asu beCharan in midrash showing how they are going about converting people. Secondly, we have the shevatim convincing people to do milah. (I recently saw a commentator explaining Yaakov's criticism in his blessing as based on the fact that they did this to people who accepted this mitzvah!) Finally, we have the midrash about Avraham coercing his guests, on penalty of heavy payment for their meal, to bless Hashem, thus demonstrating that imposing religiosity under such duress was not necessarily looked upon as wrong.

Tuesday, January 06, 2009

Vaychi: Rashbam vs. Zohar on Deviating From The Parsha

Apparently, Rashbam was not among the yechidei segulah who learned kabbalah and Zohar. Either that or the Zohar was authored sometime after the Rashbam.

The end of Vayigash and the beginning of Vaychi read:
כז וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן; וַיֵּאָחֲזוּ בָהּ, וַיִּפְרוּ וַיִּרְבּוּ מְאֹד. 27 And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they got them possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
כח וַיְחִי יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה; וַיְהִי יְמֵי-יַעֲקֹב, שְׁנֵי חַיָּיו--שֶׁבַע שָׁנִים, וְאַרְבָּעִים וּמְאַת שָׁנָה. 28 And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; so the days of Jacob, the years of his life, were a hundred forty and seven years.
and in his initial comments on the sidra, Rashbam writes:
ועיקר התחלת פרשה זו מן - וישב ישראל בארץ מצרים וגו' כי עליו מחובר ויחי יעקב אלא שלא רצו הקהילות לסיים פרשת ויגש בותהי הארץ לפרעה וסיימוה בוישב ישראל.

I am not sure if he considers יִשְׂרָאֵל in pasuk 27 to mean Israel the man or Israel the nation. His comment makes more sense if it is Israel the man, but this is an unlikely explanation of the pasuk; anyway, it makes perfect sense even if it means Israel the nation. It is not entirely clear if this comment is a record of historical happenings Rashbam is privy to, or (more likely IMHO) represents his educated guess.

Some {?} DH people put 27-28 as one source as an interjection into another source forming the rest of the perek; this might reflect something about Biblical style and what goes with what. That is, they are saying that there is indeed a sudden shift right before the pasuk Vayeshev Yisrael, thus echoing Rashbam's point, that the last pasuk in Vayigash seems disjoint with the preceding and akin to the following pasuk.

I also saw one commentator suggest that this was part of the reason that this is setuma -- so as to make this link.

I could argue with this stylistic assessment, against Rashbam. Perhaps it is a continuation of the idea in pasuk 11 and 12, after the interjection. And then Vaychi begins with Yaakov's age, as an introduction to the point of the sidra, which is his various blessings and his burial.

But note two points in Rashbam:
1) The original sidra division was a pasuk earlier -- by whom? he does not say.
2) But the kehillot, the communities, decided to move it one pasuk later.

If he is right, is this permissible? Or is this considered a violation of keeping to the divisions that Moshe Rabbenu established?

This brings us to Aruch Hashulchan, who paskens that such would not be permissible, based on his reading of a Zohar.

First, in Orach Chaim, siman 135, Aruch Hashulchan writes what is pictured to the right.

That is, he cites Rambam, perek 12 from Hilchot Tefillah that:

א מֹשֶׁה רַבֵּנוּ תִּקַּן לָהֶן לְיִשְׂרָאֵל, שֶׁיִּהְיוּ קוֹרִין בַּתּוֹרָה בָּרַבִּים בַּשַּׁבָּת וּבַשֵּׁנִי וּבַחֲמִישִׁי בַּשַּׁחְרִית, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִשְׁהוּ שְׁלוֹשָׁה יָמִים, בְּלֹא שְׁמִיעַת תּוֹרָה. וְעֶזְרָא הַסּוֹפֵר תִּקַּן שֶׁיִּהְיוּ קוֹרִין כֵּן בַּמִּנְחָה בְּכָל שַׁבָּת, מִשּׁוֹם יוֹשְׁבֵי קְרָנוֹת; וְגַם, הוּא תִּקַּן שֶׁיִּהְיוּ הַקּוֹרִין בַּשֵּׁנִי וּבַחֲמִישִׁי שְׁלוֹשָׁה בְּנֵי אָדָם, וְלֹא יִקְרְאוּ פָּחוּת מֵעֲשָׂרָה פְּסוּקִים.

Now, I would say that this means that Moshe instituted the practice of laining these times. But instead, he interprets this into the Rambam that Moshe instituted what to read, every sidra in its proper time.

And he says the same in seif 2, that also within this decree of Moshe was to read each in its proper time.

How does he get the idea that this was part of the enactment of Moshe Rabbenu? He expands on this matter in a later siman. As we will see, the Aruch haShulchan is basing himself on a Zohar.

In Orach Chaim, siman 282, seif 2 and seif 3, Aruch Hashulchan writes {my translation}:

סימן רפב סעיף ב

וכבר נתבאר בריש סימן קל"ה, דמשה רבינו תיקן לישראל לקרות כל סדרה וסדרה בשבת שלה, וחלילה להחליף סדרה זו באחרת

And it was already explained in siman 135 that Moshe Rabbenu enacted for Israel to read each sidra in its own Shabbat, and forfend to switch one sidra with another.

ויש בתורה נ"ד סדרות, ובזוהר בכל מקום אומר נ"ג, ונראה לי דכוונתו הוא על [השבתים] (השבתות) שבהם קורים הסדרות, לאפוקי 'וזאת הברכה' שאין לה שבת אלא היא מיוחדת ליום טוב האחרון של חג הסוכות, בארץ ישראל - בשמיני עצרת, ובחוץ לארץ - בשמחת תורה. אבל כל הג"ן סדרות הם מיוחדים רק לשבתות השנה. ולפי שבשנה פשוטה ליכא נ"ג [שבתים] (שבתות), ולבד ימי יום טוב שחלו בשבת, דאז אין קורין הסדרה, ובשנה מעוברת יש יותר מנ"ג [שבתים] (שבתות) - ולכן יש סדרות המחוברים יחד, שקורין אותן שנים בשבת אחד.

And there is in the Torah 54 sidrot, and in the Zohar in every place it says 53. And it appears to me that his intent is on the Shabbats upon which they read the sidrot, to the exclusion of VeZot HaBeracha which does not have a Shabbat but which is designated for the last day of Yom Tov of Succot -- in Israel, on Shemini Atzeret, and outside the land, on Simchat Torah. But all the 53 sidrot are designated only to the Shabbats of the year. And because in a simple year there are not 53 Shabbats, and besides that there are days of Yom Tov which fall on Shabbat, at which point they do not read the sidra, and on a leap year there are more than 53 Shabbats -- and therefore, there are sidrot joined together, where they read two of them on one Shabbat.

וכבר נתבאר שם דאם על פי סיבה לא קראו הסדרה בשבת זו - שקורין אותה בשבת הבאה עם הסדרה השייך לה, ואפילו היו אז שתי סדרות - קורין גם הסדרה של שבת שעברה ע"ש

And it was already explained there that if, based on some circumstance, they did not read the sidra on this Shabbat, that they read it the subsequent Shabbat together with the sidra which is relevant to it. And even if then there were two sidrot {already joined together}, they also read the sidra of the previous Shabbat. See there.

סימן רפב סעיף ג

כתב הזוהר (ויקהל דף ר"ו:): "אסור ליה למאן דקרי באורייתא למיפסק פרשתא, או אפילו מילא חדא, אלא באתר דפסק משה פרשתא לעמא קדישא יפסיק וכו'" עכ"ל

The Zohar wrote (Vayakhel page 206b) that "it is forbidden for someone reading the Torah to be mifsak {break off} a 'parsha,' or even a single word, except in the place where Moshe pasak the parsha for the holy nation he should yafsik, etc." End quote.

ואין הכוונה על כל אחד מהקרואים שלא יפסיק אלא בפרשה, והיינו פתוחה או סתומה, דאם כן מאין נקח שבעה קרואים, שהרי יש סדרות שאין בהם כלל פתוחה או סתומה, כמו 'ויצא', 'מקץ', ויש שאין בהם רק פרשה אחת, כמו 'בלק', 'האזינו', והרבה סדרים יש שאין בהם ז' פרשיות. אלא הכוונה על תשלום הקרואים, שיסיימו ממש בסוף הסדרה, ולא קודם ולא מאוחר אפילו תיבה אחת, וכל שכן הרבה, כמו שמסיים אחר כך וזה לשונו:

And the intent is not on each of the readers that he should not break except by a parsha, and this would be by a petucha or setuma gap, for if so, from where will we take 7 readers, for behold there are sidrot which do not have in them at all a petucha or a setumah, such as Vayeitzei and Miketz, and there are those which only have a single parsha, such as Balak, Haazinu. And there are many sedarim which do not have in them 7 parshas.

Rather, the intent was on the complete readers, that they finish precisely at the end of the sidra, and not before it or after it a single word, and all the more so a lot, as he concludes after that, and this is his language:

"ולא יפסיק מילין דפרשתא דשבתא דא בפרשתא דשבתא אחרא... כיון דאשלימו הני למיפסק פרשיין דכל שתא ואתעטרו קמי קב"ה ואמרי אנא משבת פלוני מציבורא פלוני... ואסור לן לערבא אלין באלין... אפילו כמלא נימא ואפילו בחד תיבא וכו'" עכ"ל
"And he should not yafsik words of the parsha of this Shabbat in the parsha of another Shabbat... Once they finish being mifsak the parsha of the entire year, and they are crowned before Hashem, and say "I am from this Shabbat, from this community"... And it is forbidden for us to mix these with these... even a hairsbreadth, and even with one word, etc." End quote.

והקפידא הוא רק בשבת שחרית ולא במנחה ולא בב' וה', שאין הקריאות מן החשבון הכללי. וראיה, שהרי בשבת שחרית חוזרין וקורין אותן הפרשיות עצמן, וזה כמו קריאת ראש חודש ומועדים

And this insistence is only at Shabbat Shacharit, but not at Mincha or on Monday and Thursday, for these readings are not from this count. And a proof to this is that at Shabbat Shacharit, we return and read those very parshiyot themselves, and this is like the readings for Rosh Chodesh and Moadim.

(עיין מג"א, וזה שאמרו בברכות י"ב:: 'כל פרשה דלא פסקה משה - לא פסקינן', היינו לעשותה בקביעות כן, כמו פסוקי בלק שבקשו לקבוע בקריאת שמע ע"ש. אבל במנחה בשבת ובשני וחמישי, דאחר כך בשבת משלימין - לית לן בה, ורק באמצע פסוק אסור, כדאמרינן בתענית כ"ב:. ומה שאמרו במגילה כ"ט. דבמערבא פסקי לתלת שנין, האמת כן, דהם לא חשו לזה, ולכן באמת לא נתפשט מנהגם, וכל ישראל משלימין בשנה אחת. וזה שבמקדש היו מחלקים פרשת האזינו - התם לא היה בשביל לימוד התורה לכל ישראל, אלא הלוים בשיר היו מנגנים, כדאיתא בראש השנה ל"א. ע"ש ודו"ק)

See Magen Avraham, and this is what they said in Berachot 12b: Every parsha which Moshe did not break off, we do not break. This is to do it so as established, such as the pesukim of Balak which they wished to establish in Keriat Shema, see there. But on Mincha of Shabbat, and on Monday and Thursday, which we complete afterwards on Shabbat, we have no concern, and only {are concerned about breaking} in the middle of a pasuk, as we say in Taanit 22b.

And this which they said in Megillah 29a, that in Eretz Yisrael they break it into three years, the truth is indeed so, that they were not concerned for this, and therefore, indeed, their custom did not spread, and {now} all of Israel complete in a single year. And this that in the Mikdash we divide the parsha of Haazinu -- there, it was not because of teaching Torah to all of Israel, but rather the Leviim were singing it in song, as is so in Rosh Hashanah 31a. See there.

The Zohar in question is here. It is clear that it means what we call a sidra, because it talks of all of the parshiyot of the year (see רל). And also because in רלא we see reference to the 53 of them, which is how Zohar refers to the parshiyot in the year.

If so, and if Rashbam is simultaneously correct, then we will be violating this injunction when we lain this coming Shabbos. We broke off Vayigash in the wrong place, and we start Vayechi in the wrong place! How could the communities have decided to do this? Either Rashbam is right, and the communities did not pay heed to the Zohar (and indeed the gemara, which has the statement the Zohar is "explaining"). Or Rashbam is wrong in his statement of what the kehillot did.

Now here is an interesting point. The Zohar refers to these as parshiyot. However, the way Chazal referred to it, a parsha was the thing broken off by petuchot or setumot, or else was the standard weekly reading of the Bnai Maarava, namely this 1/3 reading which Aruch Hashulchan denounces on the basis of this Zohar. In contrast, the sidra is the weekly reading as in Bavel.

See Dr. Steinfeld's article which touches on this matter (in understanding a specific gemara about leining), and my class notes from his class.

As such, why would Rabbi Shimon bar Yochai use the incorrect term for what he is referring to? He should call them sidrot, not parshiyot. And as above, he clearly means sidrot. On the other hand, if it is Rabbi Moshe de Leon, it makes sense that he would use the term which developed in later Rabbinic Hebrew, parsha. Just as he made a derasha on Esnoga, which is Ladino, and just as he makes a derasha on the orthography of the zarka, which did not exist yet.

If you want to claim that he intended parsha as Chazal did, then we would be in violation; besides which, we have the yearly cycle and the reference to the 53 of them.

Also, I would not be so quick to criticize the conduct of the Bnei Maarava. As it seems to me from the above article, the Tannaim of Eretz Yisrael (perhaps even Rabbi Shimon ben Yochai) lained it such. And surely they, and the Amora'ei Eretz Yisrael, as well, are people who knew what is what. And why are we assuming that these Babylonian weekly sidra divisions were from Moshe, but not the Eretz-Yisraelite weekly parsha divisions?

Finally, it seems rather apparent to me that the Zohar is extending, or reinterpreting (misinterpreting?) the halacha brought down in that gemara in Berachot. That gemara reads פרשה דפסקה משה רבינו פסקינן דלא פסקה משה רבינו לא פסקינ.
R. Abbahu b. Zutrathi said in the name of R. Judah b. Zebida: They wanted to include the section of Balak in the Shema', but they did not do so because it would have meant too great a burden for the congregation. Why [did they want to insert it]? — Because it contains the words, God who brought them forth out of Egypt. Then let us say the section of usury or of weights in which the going forth from Egypt is mentioned? — Rather, said R. Jose b. Abin, [the reason is] because it contains the verse, He couched, he lay down as a lion, and as a lioness; who shall rouse him up? Let us then say this one verse and no more? — We have a tradition that every section which our master, Moses, has divided off we may divide off, but that which our master, Moses, has not divided off, we may not divide off.
The idea in that gemara was in terms of ritual reading of Shema, where one cannot simply read a pasuk without those in context in the parsha. And yet, every chapter in Shema does not form its own sidra! Rather, these are parshiyot in the sense of sections formed by petuchot and setumot gaps. The Zohar is using identical language, but for an entirely different purpose. To believe this is so, we would need to say that the identical language was used for two different purposes, for two different meanings of "parsha," and where the word parsha is actually an error -- it should read sidra.

My own conclusion here is that we do not need to pay heed to the Zohar on this; and that we should take care not to read the Zohar into Rambam or earlier sources such as the gemara. Even so, there are traditions of which parsha to read when, and it is a good thing to keep to it, and to keep with what all of klal Yisrael are doing.

And in terms of Rashbam, I am not convinced that he is correct that the parsha lines were redrawn here in parshat Vayechi.

When the Fast of Tevet ends today, in Kew Gardens Hills

Based on the Etz Chaim bulletin, the fast today ends at 5:08 PM. {Update: But see the questions on this time in the comment section.
Meanwhile, Ahavas Yisrael of Kew Gardens Hills (across the street) has:
(Taanis begins 6:07 am and ends 5:26 pm)
Perhaps there was an error in the Etz Chaim bulletin. I sent an email asking for clarification.
}

I have an ongoing series (starting here), which is not halacha lemaaseh, about when one is obligated to fast, when one is prohibited to fast, and when one is permitted to fast as a reshut. This is based on whether there is "shalom" and whether there is "gezeirat hamalchut." I would claim that according to Rashi, even now would be considered "Shalom," since it means not peace but Jewish sovereignty, such that perhaps it would be forbidden to fast. But there are other Rishonim who might define it otherwise. For example, while Ramban first appears to define "shalom" as "such as at the time of the Mikdash," his conditions for reshut is that there is no tzara anywhere in the world for Jews. And as such, this present situation in Eretz Yisrael would certainly qualify as yesh tzara. (See the post where I argue on Ramban in general, though.) Note: Again, none of this series is intended as advice halacha lemaaseh.

Meanwhile, see at Lion of Zion how Hamodiah calls for fasting today for the Gaza war.

Monday, January 05, 2009

Rav Kanievsky vs. The Melitzer Rebbe: Flee Ashdod?

Should religious people flee Ashdod and Ashkelon because of the sakanah?

This was what was attributed to Rav Kanievsky a little while back. See here, and the following translation from Dreaming of Moshiach.
A group of highly respected Torah scholars from Ashdod approched Rav Chaim Kanievsky Shlita last night and asked him for advice whether they should stay or leave the city. The Gaon Rav Chaim Kanievsky Shlita told them, "It is best to leave the city for a few days."

The group immediately returned to Ashdod, told others the reply they received from Rav Chaim Kanievsky Shlita and are hurriedly packing up to leave the city of Ashdod. Also the Belzer and Gerrer yeshivot in Ashdod are temporarily closed.
The rest of her post is nonsense, and this attributed statement might not actually be accurate. We all know how people misattribute statements to Rav Kanievsky.

But anyway, Rabbi Lazer Brody did not take kindly to this. He does not name names, but he does say he would consider it slander if they actually did say it. And implies that these rabbonim, and their followers, lack true emunah and don't deserve the land of Israel:

We are receiving many phone calls from people asking us to verify the hearsay of certain rabbinical figures that are allegedly calling for their followers to leave Ashdod. We certainly don't want to be guilty of slandering any rabbis, but in response, here is a statement of the Melitzer Rebbe Shlit'a, who is now in Ashdod, praying and learning Torah as he always does. The Melitzer Rebbe told me, with full permission to publish: "People can stay put in Ashdod. (Then said jokingly, with a big smile,) I have the key to Ashdod in my pocket; I will be the last one to leave this city. Anyone who remains here and learns Torah will be safe!"

The Melitzer is a true tzaddik with true emuna.

Now is the test of emuna. The Gemara tells us that anyone who isn't willing to sacrifice for the Holy Land of Israel doesn't deserve it.

Hopefully there will be no casualties to people learning Torah or people not learning Torah. And I do not know whether something said "jokingly" can be taken as a real guarantee that nothing will happen. Meanwhile, Rav Kanievsky, if he did pasken this, know that he does not know what will happen, but does know that there is sakanah, and is paskening appropriately for his followers. And if you have emunah (that you will not be harmed), then that is not being willing to sacrifice for the Holy Land, because you don't believe you will be sacrificing. And if you knew you would indeed be sacrificing your own life and/or the life of your child to make a political point (if their physical presence does not really add to the security, as they are civilians and not soldiers), that is not emunah and is not a sacrifice Hashem wants. It is, IMHO, a perversion of Judaism. If you don't know, but are willing to take the risk, and risk the lives of your wife and children, that might be a personal call. But I would consider it slander to impugn any Gadol, or his followers who follow him and ask for his advice, just realizing that this is a significant thing to weigh and that halacha might have something to say about it.

I would add that Rabbi Lazer Brody lives in Ashdod {now corrected from my error of saying Ashkelon}, and is staying there himself.

In terms of the practical advice, we have other news articles about this.

Thus, Rav Aharon Leib Shteinman appears to have made a distinction between being there already and returning, and between yeshiva bachurim on the one hand, and kollel members (who are after all being paid for their learning -- perhaps this is a consideration?).

This distinction between being there and traveling there appears borne out in what Rav Kanievsky purportedly said here, in an article about Yeshivot relocating:
Maran Rav Chaim Kanievsky was asked if people are compelled to leave the south due to the danger. The Rav responded that one must do as one sees fit but those who are not in the south should not travel to the danger zone.
He seems to be staying out of paskening whether the people in the area are chayav to leave (because of a Torah commandment to guard your life), but to go into a makom sakana is another issue.

Here, meanwhile, is an excellent article in Vos iz Neias about the decisions being made by various yeshivot and various Rabbonim, including Rav Elyashiv, and dangerous it is in each place. Read it all.

They can learn in other locations, and provide this zechut. And it is indeed a balance, aside from the obvious pikuach nefesh angle. Can you learn as well in exile? Can you learn as well in fear of missiles?

Meanwhile, bluke asks whether the fleeing undermines various claims that learning affords protection. Also linked to, and asked, at DovBear.

Update: As R' Akiva of Mystical Paths writes in a comment on this post, neither the Melitzer Rebbe nor R' Lazer Brody live in buildings with bomb shelters, so they are choosing to stay in Ashdod without a bomb shelter. At Geulah Perspectives is a post saying that someone in Ashdod, at night, does not bother to run to the bomb shelter, but just rolls over and goes back to sleep, because of his emunah. This seems to me like it might be assur; and the implication seems to be that in the daytime, he would bother to run to the bomb shelter.

Also, see at Geulah Perpectives that Rav Kanievsky said to someone that there is no danger in staying in Ashdod. Though that seems at odds with other advice he has given, so it is possible that one should take it with a grain of salt, or else be careful not to extrapolate. E.g. it may matter where in Ashdod, as discussed above, and at the above links.

Update: In his latest, he says that it is not a bomb shelter, but his home is on the ground floor, under thick concrete.

Interesting Posts and Articles #109

  1. Dave Barry's Year in Review.

  2. Rabbi Slifkin, in defense of his opponents.

  3. Claims of a Da Vinci mirror code.

  4. Life of Rubin reports that the Lipa event goes live.

  5. The New York Times reports on a correlation between religion and self-control.

  6. High-tech schnorring, noted by Life in Israel. Also, the Sam Malone method for violence in Ramat Bet Shemesh, standing up in RBS-B, and the one community initiative.

  7. On The Main Line presents a censored text from a Lakewood high school history class, and proposes a "maskilic" solution to a 40 year old question.

  8. Interesting pictures of a sign at an anti-Israel protest -- Death to all Juice. Here is what appears to be the same sign, a bit later. (Note the lettering is exactly the same, but Zionists was inserted in parentheses.)

  9. New regulations threaten the homemade toy injury, because of practices in China.

  10. Haaretz interviews and discusses Megeirot. Scary.

  11. The Seforim blog discusses Mei'achsanya shel Torah, of Rabbi Moshe Hubner. Includes a discussion of whether the later stanzas of Lecho Dodi are a forgery and later insertion (no), whether to publish posthumously against the wishes of the author, and his Yiddish Talmud translation.

  12. We recently began Daf Yomi Bava Kamma. Follow along at Rif Yomi.

Sunday, January 04, 2009

Daf Yomi bava Kamma 6b: Chav vs. Chayyav

An interesting gemara, in that it asks a linguistic question, and rather than making a diyyuk with halachic ramifications, they note that it is a dialectal difference. Thus, chav in the Mishna means chayyav, but the Tanna was from Yerushalayim. This calls to mind naghei vs. leilei in the beginning of Pesachim, where the conclusion of the gemara was also that it is a dialectal difference, rather than a halachic difference.

It is also interesting in that they can attempt to identify the author based on linguistic style. This approach borders on certain academic approaches. Of course, I do not think that the gemara does this consistently.

Tosafot on the daf notes other instances of chav, but says that there is a difference between חיוב and חובה. Here is is חיוב, an obligation, whereas in those places it means חובה, as in a loss. Such as zachin vs. chavin, which is causing a loss to someone; and siezing for a creditor where it causes a loss to others (who are other creditors of this debtor).

Besides the semantic difference, perhaps there is also the causative or transitive element? In these cases, it causes a loss to others. We also have בין חב עד שלא הזיק בין הזיק עד שלא חב לא עשו ולא כלום, where the intent is a debt. (And perhaps also these are past-tense, hizik and chav.) Here, also, the point is that as an intransitive present-tense verb, we should expect chayyav, that he is obligated.

Indeed, while we cannot find any exact examples in Bavli aside for this Mishna, we find a nice example or two in Yerushalmi. Thus, in Nedarim 2a:
אמר רבי חנניה אפי' בככר אחד אתייא היא כהדא דתני זה חומר לשעבר מלבא שאם אמר לא אכלתי לא אכלתי חב על כל א' וא'. לא אוכל לא אוכל אינו חב אלא אחת אם אומר את אין אסר מין שבועה חב על זה בפני עצמו ועל זה בפני עצמו.
where we would expect chayyav. As far as I can tell, this is the only parallel, but it proves what Rav Yehuda said in the name of Rav.

Another interesting instance (not the same) in Yerushalmi Sanhedrin 21a:
א"ר יוסי אין כיני אמר אחד מן העדים יש לו ללמד זכות ובא חבירו וסייעו ויש כאן סיוע. אם אומר את כאן לא נמצאת חב לדייני'.
where it means causing the judges to sin. This, I would guess, is also chova rather than chiyuv.

Friday, January 02, 2009

Posts so far for parshat Vayigash

2008
  1. Did Yosef actually ask about their father and brother, as Yehuda claimed? Just as it interested me last year, it interested me this year. (And I forgot I addressed it last year.) Here, with some new sources addressing it (e.g. Chizkuni), and an expansion on some of the ideas.

  2. Some great Chizkunis on Vayigash. Such as why Yosef had the brothers sent off to Goshen; a reparsing of the pasuk as to where Yaakov and the brothers went; and whether one can argue on an etnachta, and so on. Check it out, and the comment section.

  3. Anshei Chayil: Warriors or Capable Men? And a contradiction in Rashi, says me.

  4. The trup on "rav", and why Shadal correctly changes the tevir to a zakef gadol.

  5. 70 souls? But there are only 69?! It could be Yaakov; it could be Yocheved; or else it could be that it really was only 69, but the Torah keeps the nice round number.

  6. Ramses vs. Raamses -- the same place? different?

  7. Vayigash sources -- links to a Mikraos Gedolos, and many meforshim on the parsha and haftara. Very useful for preparing the sidra.

  8. From Jan 2009, with a Miketz crossover - Why in the world did Yosef compel the Egyptians to circumcise themselves? I try to figure it out based on the context and meaning of the original midrash, which Rashi has seen. To quote myself, "The idea behind it, at least as spoken out here, is that Yosef's intention was somehow to be mekarev the Egyptians to his religion."

2007
  1. Have you a father or a brother? But where did Yosef ask this question? In 2008, I address this as well, from other sources, and some of the same, but from a slightly different perspective.

  2. The trup and nikkud on bevechi -- and how one appears at odds with the other, and Shadal's suggestion.

  3. From Vayechi: How big a gap between Vayigash and Vayechi (see pt i, ii, iii).

2006
  1. When Was Yosef Sold? We consider the possibility that it was before Rachel's death, and attempt to harness evidence in that direction. There is some evidence the other way (the account of, and the place of Rachel's death), but this is perhaps resolvable.

  2. The Ambiguity of וְעָזַב אֶת-אָבִיו וָמֵת -- Ibn Ezra wonders why this is not one of Issi ben Yehuda's five ambiguously parsed pesukim. Vamet can either corefer with Yaakov or with Binyamin. We compare with Issi ben Yehuda's five, and show how they are ambiguities of parsing rather than coindexation. Avi Ezer, a supercommentary on Ibn Ezra, wonders (and resolves) how Ibn Ezra could be so chutzpadik to challenge Chazal in this way. And I give my answer as well.

    Finally, Rashi decides in favor of a coreference to Binyamin. We give several reasons for this, as well as several reasons for a coreference with Yaakov.

  3. Issi Ben Yehuda's Five (And Rav Chisda's One) As Disambiguated by Trup -- As a followup to the aforementioned post. Issi ben Yehuda gives five examples of ambiguous parsings of pesukim. Rav Chisda has an additional one. As we know, trup serves as syntactic markup and may well disambiguate each of these examples. In each case, what does the trup tell us? How does Rashi disambiguate in each case? Also, from a certain Rashi, it would seem that if we decide in the end that a narrative happened in a specific way, or that halacha is a certain way, we should emend the trup we read in shul to accord with that reading!
    Dec 2004

    1. Jewish Might  -- Rather than polite, humble and supplicative, some midrashim cast Yehuda's response (and that of his brothers) as a display of Jewish might. Yehuda's speech is understood in three different strains: appeasement, prayer, and threat of war, much as is Yaakov's approach to Esav. I go into a bit of detail on this.

    2. The Three Approaches -- Continuing the idea mentioned above, Chazal show how each of these three approaches are meanings of the word "vayigash" throughout Tanach.

    3. Yehuda's Threat -- of leprosy and death. And the specific textual prompts. "Speak a word in my lord's ear" implies a hidden message. Leprosy is derived from "you are as Pharaoh." The parallels drawn to Yaakov's curse and Shimon and Levi's destruction of Shechem might find purchase in אֲדֹנִי שָׁאַל, אֶת-עֲבָדָיו לֵאמֹר: הֲיֵשׁ-לָכֶם אָב, אוֹ-אָח.
      Dec 2003 - Jan 2004
      1. Pesukim That Imply That Binyamin Is Young -- Some neutral. He is called hakaton, but this might mean youngest as opposed to young. But then, the supposedly 22 year old Binyamin is called the naar, or lad. He is also called yeled zekunim katon, which I think is the strongest that he is fairly young.

      2. The trup of the first pasuk -- Contrary to the Vilna Gaon, does not mean that, even on the level of simple translation. Revii does not mean fourth but rather "lie down." And this is not coming to convey some secret message, but is mechanically produced by syntactic rules of division.

      3. Are Reuven's Children Tribbles? -- Accounting for their sudden doubling from 2 to 4, in such a short time span. I suggest the census in Egypt was taken at a later date.

      4. Treatment of הַבָּאָה מִצְרַיְמָה a -- And in order to maintain that this census was taken at a later date, in Egypt, I have to explain habbaah mitzrayma as of the generation that came down to Egypt, as opposed to those who left. I show this needs be so, compelled by the fact that Yosef did not physically move to Egypt together with his father, yet is counted there. Rather, it is the census of the generation which moved into Egypt, opposed to the census when the Israelites leave, and indeed is there to show this contrast and the fulfillment of Divine promise.

        As a side benefit, a lot of chronology can work out, since there is time for Reuven to have more sons, for Binyamin to grow up and have ten sons, etcetera.

        Ramses vs. Raamses

        In a comment on a previous post, an anonymous commenter asked an excellent question, where the answer might greatly assist in picturing what exactly occurred in Egypt. So I thought I'd bump the question and answer to its own post.

        He asks:
        I have a question on the City Ramses One place it says the Jews worked there because everything sank In this week it says Meitav Harretz Which is it?
        My answer:
        An excellent question! And Baruch shekivanta!

        The answer may well be that the *land* of Ramses and the *city* are two separate entities. After all, the king's name was Ramses, so it is not farfetched to name multiple cities after him. How many Caesarias are there?

        Indeed, the Karaite scholar Aharon ben Yosef writes (see here) that these are two different locations. And his proof is the vowels. Here in Vayigash, in perek 47, it is the land of רַעְמְסֵס, Rameses, with a patach sheva-nach sheva-na tzerei. In contrast, in parshat Shemot, in perek 1, it is the city of רַעַמְסֵס, which is patach patach sheva-nach tzeirei.

        This vowel difference is not convincing to me. But here is an article in the Jewish Encyclopedia (but read it all) describing the difference between them, in greater detail:
        1. Egyptian city; one of the "treasure cities" built by the Israelites in their servitude (Ex. i. 11: "Raamses"); the point from which they started on their journey through the wilderness (Ex. xii. 37). Further, the northeast division of Egypt contained a region known as the "land of Rameses" (Gen. xlvii. 11). There the migrating Israelites were settled, "in the land of Goshen" (Gen. xlvi. 34, xlvii. 4, et al.). The addition of the Septuagint to Gen. xlvi. 28—"to the city Heroopolis," preceding the words "into the land of Goshen"—seems to include the city of Pithom (Heropolis, Heroo[n]polis) in this region, while the passages concerning Rameses as the starting-point of the Exodus extend its boundary so far to the east that "land of Goshen" and "land of Rameses" would seem to be synonymous. The latter name seems to be derived from the famous King Rameses II., who, by digging a canal and founding cities, extended the cultivable land of Goshen, formerly limited to the country at the mouth of the modern Wadi Ṭumilat, over the whole valley to the Bitter Lakes. Less probable is it that the "land of Rameses" is to be limited to that part of the region that was newly colonized by Rameses II.

        70 souls? But there are only 69?!

        If you count 'em up. And yet, the pasuk states:
        כז וּבְנֵי יוֹסֵף אֲשֶׁר-יֻלַּד-לוֹ בְמִצְרַיִם, נֶפֶשׁ שְׁנָיִם: כָּל-הַנֶּפֶשׁ לְבֵית-יַעֲקֹב הַבָּאָה מִצְרַיְמָה, שִׁבְעִים. {ס} 27 And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls; all the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were threescore and ten. {S}
        There are two classic answers. The first (see e.g. Rashi, Ramban with a bit of relaxing, that it was in Egypt) is that Yocheved was born between the walls. This is difficult, because she still was not listed; and the timing would need to be quite precise; and she would need to be 130 when she had Moshe. (Besides that I argue elsewhere that Yocheved was not actually a daughter of Levi, but rather a daughter from the tribe of Levi -- yes, there are difficulties, which I address.)

        A second, better answer (see e.g. Rashbam, Ibn Ezra) is that Yaakov is counted, for this is the sum of the house of Yaakov. But it is still slightly awkward.

        But I saw a great suggestion in the commentary of Aharon ben Yosef the Karaite, this week. Namely, that the Biblical style is occasionally to prefer whole, round numbers. He tells us to look in Shofetim perek 9, where there is also a case of 69 who are counted as 70, and where missing one person from the number does not matter.

        Looking in the previous perek for setup, we have:
        ל וּלְגִדְעוֹן, הָיוּ שִׁבְעִים בָּנִים, יֹצְאֵי, יְרֵכוֹ: כִּי-נָשִׁים רַבּוֹת, הָיוּ לוֹ. 30 And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten; for he had many wives.
        לא וּפִילַגְשׁוֹ אֲשֶׁר בִּשְׁכֶם, יָלְדָה-לּוֹ גַם-הִיא בֵּן; וַיָּשֶׂם אֶת-שְׁמוֹ, אֲבִימֶלֶךְ. 31 And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, and he called his name Abimelech.
        Was Avimelech a 71st son? It is unclear. But turning to the 9th perek now. Recall that Yerubaal is the same as Gideon:
        א וַיֵּלֶךְ אֲבִימֶלֶךְ בֶּן-יְרֻבַּעַל שְׁכֶמָה, אֶל-אֲחֵי אִמּוֹ; וַיְדַבֵּר אֲלֵיהֶם, וְאֶל-כָּל-מִשְׁפַּחַת בֵּית-אֲבִי אִמּוֹ לֵאמֹר. 1 And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and spoke with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying:
        ב דַּבְּרוּ-נָא בְּאָזְנֵי כָל-בַּעֲלֵי שְׁכֶם, מַה-טּוֹב לָכֶם--הַמְשֹׁל בָּכֶם שִׁבְעִים אִישׁ כֹּל בְּנֵי יְרֻבַּעַל, אִם-מְשֹׁל בָּכֶם אִישׁ אֶחָד; וּזְכַרְתֶּם, כִּי-עַצְמְכֶם וּבְשַׂרְכֶם אָנִי. 2 'Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem: Which is better for you, that all the sons of Jerubbaal, who are threescore and ten persons, rule over you, or that one rule over you? remember also that I am your bone and your flesh.'
        ג וַיְדַבְּרוּ אֲחֵי-אִמּוֹ עָלָיו, בְּאָזְנֵי כָּל-בַּעֲלֵי שְׁכֶם, אֵת כָּל-הַדְּבָרִים, הָאֵלֶּה; וַיֵּט לִבָּם אַחֲרֵי אֲבִימֶלֶךְ, כִּי אָמְרוּ אָחִינוּ הוּא. 3 And his mother's brethren spoke of him in the ears of all the men of Shechem all these words; and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said: 'He is our brother.'
        ד וַיִּתְּנוּ-לוֹ שִׁבְעִים כֶּסֶף, מִבֵּית בַּעַל בְּרִית; וַיִּשְׂכֹּר בָּהֶם אֲבִימֶלֶךְ, אֲנָשִׁים רֵיקִים וּפֹחֲזִים, וַיֵּלְכוּ, אַחֲרָיו. 4 And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baal-berith, wherewith Abimelech hired vain and light fellows, who followed him.
        ה וַיָּבֹא בֵית-אָבִיו, עָפְרָתָה, וַיַּהֲרֹג אֶת-אֶחָיו בְּנֵי-יְרֻבַּעַל שִׁבְעִים אִישׁ, עַל-אֶבֶן אֶחָת; וַיִּוָּתֵר יוֹתָם בֶּן-יְרֻבַּעַל, הַקָּטֹן--כִּי נֶחְבָּא. {ס} 5 And he went unto his father's house at Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, being threescore and ten persons, upon one stone; but Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself. {S}
        So he slew 70 of his brothers, but one was left, namely the youngest one, Yotam.

        But we just said that there were a total of 70! The answer is that he actually slew only 69.

        And it is not just Aharon ben Yosef the Karaite who says this. We have the much earlier Radak who says the same thing, and draws exactly the same connection between these verses. Pictured to the right is a clip from a beautiful Tanach with Neviim Rishonim, which features the commentaries of Radak and Ralbag on the side. It takes a while to get used to the ornate lettering, but Radak basically says ושבעים חסר אחד הרג. And even though it says 70, this is the minhag halashon in certain places to not to reduce the sum total because of one, such as -- and here is the reference to Vayigash -- that all the souls who came down to Egypt were seventy. Another example he gives is the forty lashes, for which we have a tradition that it is really a maximum of 40 - 1.

        So this is actually a third classic answer, found in the work of a classic Jewish commentator, though we need to look non-locally.

        Update: Another point to consider is that perhaps 70 is a "magic number" of sorts, like 40. Perhaps the reason taking one or two out from 70 leaves us with 70 there is that there were never really 70, but just a whole bunch of sons.

        Thursday, January 01, 2009

        Some great Chizkunis on Vayigash

        So I was reading over Chizkuni over Shabbos, and saw quite a number of really nice explanations of pesukim and Rashis. Not necessarily that I agree with all of them, but they are exceptionally creative.

        Here are a few of them.

        1) As discussed in a previous post, Yehuda says Yosef asked whether they had a brother or father. Chizkuni says that Yosef must have asked this, because Yehudah would not be lying to Yosef's face, in the midst of beseeching him.

        2) He finds a contradiction between Yosef proving himself as their brother via his milah (as per Rashi in Vayigash) with Yosef compelling the Egyptians to circumcise themselves (as per Rashi in Miketz). He resolves it by suggesting that (a) Yosef also had peria, (b) only the paupers were compelled, while Yosef was rich, and (c) the brothers did not know about Yosef's actions.

        3) Why give them changes of clothing? He suggests that it was in part because he caused them, with his deception, to rip their clothing.

        4) When the pasuk states
        ד אָנֹכִי, אֵרֵד עִמְּךָ מִצְרַיְמָה, וְאָנֹכִי, אַעַלְךָ גַם-עָלֹה; וְיוֹסֵף, יָשִׁית יָדוֹ עַל-עֵינֶיךָ. 4 I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again; and Joseph shall put his hand upon thine eyes.'
        Chizkuni refers to the practice of closing the deceased eyes. Yosef shall perform this rite for his father, and thus will be engaged in his burial, as we see later. Alternatively, understand it as inyanecha (compare ain Yaakov), that Yosef will be involved with your affairs and needs.

        5) Er and Onan, and their death, are mentioned here, at the time of Yaakov's simcha, as a penalty for the pain he caused, earlier. While he does not explicitly relate this, he also suggests on this parsha that the reason for the plural in bnei for Chushim, son of Dan, is that Dan had other sons who died. Yet, I would point out, this is not mentioned explicitly in the text, unlike Er and Onan.

        6) Who are the plural "daughters" of Yaakov? Chizkuni suggests that it is referring to just Dinah, and notes the example of Chushim ben Dan (assuming here, contrarily, that there was just Chushim).

        7) What happened to all the wives of the shevatim? He suggests that they died in Canaan.

        8) He expands on the Rashi which states:
        These are the sons of Leah …and Dinah his daughter The males are attributed to Leah and the females to Jacob, to teach you that if the woman emits seed first, she gives birth to a male, but if the male emits seed first, she (the woman) gives birth to a female. [From Niddah 31a]
        with a bit of incorrect scientific explanation. If the female puts forth seed (isha ki tazria) first, then the male seed which comes later disperses it, and thus what remains is the male seed and so the child is male; if the male gives his seed first, then the female seed disperses it, and the resultant child is female, since it came from female seed.

        For those who claim Chazal (which would include Chizkuni) knew all of modern science, and did not rely on contemporary science -- would you claim this Chizkuni is scientifically accurate? (Yes, it is possible to kvetch anything.)

        9) He uses the term anshei to mean warriors, in the course of expanding on a theme introduced by Rashi. Yet on the actual pasuk of anshei chayil, he endorses Rashi, that it means capable. This is relevant, in terms of the previous post on Vayigash.

        10) He says that reason Yosef wanted them to be shepherds off in Goshen, rather than hanging around Pharaoh, is that he was worried for his position. See what they did just because of his ketonet passim! Imagine what they would do if in Pharaoh's house. They would compete politically with him and take him down from his position of power.

        11) On sarei mikneh, perhaps because it was the toavat mitzrayim (meaning they venerated it, with toavat as the Torah's name for idolatry), he says it means watching the camels and horses.

        He points to Divrei Hayamim:
        א וַיַּקְהֵל דָּוִיד אֶת-כָּל-שָׂרֵי יִשְׂרָאֵל שָׂרֵי הַשְּׁבָטִים וְשָׂרֵי הַמַּחְלְקוֹת הַמְשָׁרְתִים אֶת-הַמֶּלֶךְ וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים וְשָׂרֵי הַמֵּאוֹת וְשָׂרֵי כָל-רְכוּשׁ-וּמִקְנֶה לַמֶּלֶךְ וּלְבָנָיו עִם-הַסָּרִיסִים וְהַגִּבּוֹרִים, וּלְכָל-גִּבּוֹר חָיִל--אֶל-יְרוּשָׁלִָם.
        where earlier it said "upon the camels."

        12) He has a very interesting (the ultimately unconvincing) parse of the following pasuk. Pharaoh says:
        ו אֶרֶץ מִצְרַיִם, לְפָנֶיךָ הִוא--בְּמֵיטַב הָאָרֶץ, הוֹשֵׁב אֶת-אָבִיךָ וְאֶת-אַחֶיךָ: יֵשְׁבוּ, בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן--וְאִם-יָדַעְתָּ וְיֶשׁ-בָּם אַנְשֵׁי-חַיִל, וְשַׂמְתָּם שָׂרֵי מִקְנֶה עַל-אֲשֶׁר-לִי. 6 the land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and thy brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell. And if thou knowest any able men among them, then make them rulers over my cattle.'
        He reads it as:
        בְּמֵיטַב הָאָרֶץ, הוֹשֵׁב אֶת-אָבִיךָ -- in the best of the land make thy father dwell
        אֶת-אַחֶיךָ יֵשְׁבוּ, בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן -- and your brothers, let them dwell in the land of Goshen.

        This certainly appears against the trup. After all, there is an etnachta on אֶת-אַחֶיךָ. Furthermore, it appears to me awkward, syntactically. And later on, he would need to also kvetch:
        יא וַיּוֹשֵׁב יוֹסֵף, אֶת-אָבִיו וְאֶת-אֶחָיו, וַיִּתֵּן לָהֶם אֲחֻזָּה בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, בְּמֵיטַב הָאָרֶץ בְּאֶרֶץ רַעְמְסֵס--כַּאֲשֶׁר, צִוָּה פַרְעֹה. 11 And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
        In terms of the etnachta, he says not to worry, because we have something to pattern this after. Namely, in Shofetim 5:18, we have:
        יח זְבֻלוּן, {ר} עַם חֵרֵף נַפְשׁוֹ לָמוּת-- {ס} וְנַפְתָּלִי: עַל, מְרוֹמֵי {ר} שָׂדֶה. {ס} 18 Zebulun is a people that jeoparded their lives unto the death, and Naphtali, upon the high places of the field.
        That trup is:
        יַמִּ֔ים {ס} וְעַ֥ל מִפְרָצָ֖יו יִשְׁכּֽוֹן׃ {ס} יח זְבֻל֗וּן {ר}
        עַ֣ם חֵרֵ֥ף נַפְשׁ֛וֹ לָמ֖וּת {ס} וְנַפְתָּלִ֑י עַ֖ל מְרוֹמֵ֥י {ר}
        שָׂדֶֽה׃ {ס} יט בָּ֤אוּ מְלָכִים֙ נִלְחָ֔מוּ {ס} אָ֤ז {ר}

        Thus, the etnachta is on veNaftali, when clearly it is part of the next clause.

        {Though I would point out that this, which is part of Shirat Devorah, is Biblical poetry, rather that Biblical prose. And anyway, Naftali certainly also jeoparded their lives unto the death, and upon the high places of the field can go on both of them. So we can conceivable parse this according to the trup. Though that is not what Chizkuni is saying.

        Is he saying that trup can work weirdly this way, such that one is free to say things at odds with etnachta while claiming fealty to the trup? Or is he saying {less likely, IMHO} that when giving a perush, one is free to diverge from the trup?

        I would also point on that the Karaite scholar Aharon ben Yosef gives two explanations of this pasuk in Shirat Devorah, and chooses one on the basis of the correct position of the etnachta -- that they (rather than the enemies) were on the high places of the field.

        I don't see anything in Radak or Ralbag to help; but the Targum there might well help, and put Naftali and Zevulun together.

        Regardless, the spacing seems to be against the trup. That is fine. The issue is whether the trup there can make sense, and can it be used as a basis for disregarding etnachtas in other places.

        See also Rashi:
        Zebulun is a people that jeopardized… He scorned himself and submitted himself to die in battle with Barak, and likewise Naphtali on the high places of the field, on Mount Tabor.
        and make of it what you will. It seems the part after the etnachta is particular to Naftali, though Naftali also scorned himself, etc. How does this work with, or against the trup, make of it what you will.

        Anshei Chayil: Warriors or Capable Men?

        What I would consider a contradiction in Rashi. Except that I don't consider contradictions in Rashi so problematic, as he draws from many midrashic sources, such that a contradiction may be unintentional, or besides the point.

        That pasuk (in perek 47) reads:
        ב וּמִקְצֵה אֶחָיו, לָקַח חֲמִשָּׁה אֲנָשִׁים; וַיַּצִּגֵם, לִפְנֵי פַרְעֹה. 2 And from among his brethren he took five men, and presented them unto Pharaoh.
        And upon that, Rashi says:
        ב) ומקצה אחיו -
        מן הפחותים שבהם לגבורה שאין נראים גיבורים, שאם יראה אותם גיבורים יעשה אותם אנשי מלחמתו. ואלה הם ראובן שמעון לוי יששכר ובנימין, אותם שלא כפל משה שמותם כשברכם,
        אבל שמות הגיבורים כפל.
        (דברים לג ז) וזאת ליהודה שמע ה' קול יהודה,
        (דברים לג כ) ולגד אמר ברוך מרחיב גד,
        (שם כג) ולנפתלי אמר נפתלי,
        (שם כב) ולדן אמר דן,
        (שם יח) וכן לזבולן,
        (שם כד) וכן לאשר.
        זהו לשון בראשית רבה (צה ד) שהיא אגדת ארץ ישראל

        אבל בתלמוד בבלית שלנו מצינו שאותם שכפל משה שמותם הם החלשים ואותן הביא לפני פרעה, ויהודה שהוכפל שמו לא הוכפל משום חלשות, אלא טעם יש בדבר כדאיתא בבבא קמא (צב א), ובברייתא דספרי שנינו בה בוזאת הברכה (ספרי שנד) כמו תלמוד שלנו:
        Or in English:
        And from among his brothers From the most inferior of them in regards to physical strength, [i.e., those] who did not appear strong, for if he [Pharaoh] recognized them as being strong, he would make them his warriors. They are the following: Reuben, Simeon, Levi, Issachar, and Benjamin, those whose names Moses did not double when he blessed them (Deut. 33), but the names of the strong ones he doubled, [as follows:] “And this is for Judah…Hear, O Lord, the voice of Judah” (Deut. 33:7). “And regarding Gad he said, ‘Blessed be He Who granted space to Gad’ ” (ibid. 20). “And regarding Naphtali he said, ‘Naphtali’s wishes shall be well satisfied’ ” (ibid. 23). “And regarding Dan, he said, ‘Dan is a young lion’ ” (ibid. 22). And so on for Zebulun (ibid. 18), and for Asher (ibid. 24). This is a quotation from Genesis Rabbah (95:4), which is the Aggadah of Eretz Israel. In our Babylonian Talmud, however, we find that those whose names Moses doubled were the weak ones, and it was they whom he brought before Pharaoh. As for Judah (the sixth one), whose name was doubled, however, it was not doubled because of weakness, but there is a[nother] reason for it, as is stated in Baba Kamma (92a). In the Baraitha of Sifrei , in “Vezoth Haberachah” (354) we learn as in our Talmud. [I.e., the Sifrei identifies the five brothers as does the Talmud, namely that the five brothers were Gad, Naphtali, Dan, Zebulun, and Asher.]
        So what did Pharaoh want his brothers for? To repeat:
        for if he [Pharaoh] recognized them as being strong, he would make them his warriors.
        A bit later, we see what qualities Pharaoh is looking for:
        ו אֶרֶץ מִצְרַיִם, לְפָנֶיךָ הִוא--בְּמֵיטַב הָאָרֶץ, הוֹשֵׁב אֶת-אָבִיךָ וְאֶת-אַחֶיךָ: יֵשְׁבוּ, בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן--וְאִם-יָדַעְתָּ וְיֶשׁ-בָּם אַנְשֵׁי-חַיִל, וְשַׂמְתָּם שָׂרֵי מִקְנֶה עַל-אֲשֶׁר-לִי. 6 the land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and thy brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell. And if thou knowest any able men among them, then make them rulers over my cattle.'
        What is meant by anshei chayil? Anshei chayil can mean warriors, or men of valour. (Though it need not mean that -- see Chizkuni.) Rashi explains, in his very next comment:
        ו) אנשי חיל -
        בקיאין באומנותן לרעות צאן:
        על אשר לי -
        על צאן שלי:
        capable men Skillful in their occupation of pasturing sheep.
        over what is mine Over my flocks.
        {On a peshat level, perhaps sarei mikneh need not necessarily mean shepherds, just as sar hatabachim need not mean butcher but in charge of the army.}

        So he takes anshei chayil to mean shepherds, which is probably true on a peshat level, as capable people. But this undermines, IMHO, that detail in the above midrash that Pharaoh was seeking warriors. Because almost every detail in midrash, from my perspective, derives from some interpretation of a pasuk, either local or distant.


        Though Rashi might not be focused on how that detail was deduced in that midrash he cited; and he may have been focused on the "weird" word miktzeh, and the detail of why he only chose a few of the brothers. And that detail he would not edit out of the midrash, regardless. Or he could disagree of how "warriors" came about in the midrash (unlikely, IMHO).

        I would add that Chizkuni picks up on the cue of anshei Chayil. On the pasuk in the previous perek:
        לב וְהָאֲנָשִׁים רֹעֵי צֹאן, כִּי-אַנְשֵׁי מִקְנֶה הָיוּ; וְצֹאנָם וּבְקָרָם וְכָל-אֲשֶׁר לָהֶם, הֵבִיאוּ. 32 and the men are shepherds, for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
        he writes that "they need to watch their sheep, and they do not have available time to be anshei chayil." Such that he understands anshei chayil to mean warriors. Yet on the actual pasuk, he endorses Rashi that anshei chayil here is not kemashmao, but rather means capable of watching sheep.

        Update: See Rashbam:
        פסוק ו
        אנשי חיל -
        ראויים לגבורה ולשררה כמו: אשת חיל את.
        ואני הצעיר מצאתי תרגום, שרי מקנה רבני חילא כפירוש רבינו.

        LinkWithin

        Blog Widget by LinkWithin